English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Черепе

Черепе Çeviri Portekizce

188 parallel translation
Послушай, Уилбер... еще раз позвонишь - я приду и станцую чечетку на твоем черепе.
Ouça Wilbur, se ligar novamente eu apareço. Vou fazer sapateado na sua cabeça.
Это как нож в черепе.
São como uma faca no crânio.
И не ищи, жучок у тебя в черепе.
Não te preocupes em procurá-lo, o chip está no teu crânio.
А волосы - как серые заплаты на черепе.
O cabelo, eram malhas cinzentas sobre o escalpe.
В твоём титановом черепе - живой мозг.
Tens um cérebro realmente humano nesse corpo de titânio.
Можно почувствовать все кости в черепе.
Dá para sentir todos os ossos do teu crânio.
У него была маленькая трещина на черепе.
Fez uma fratura craniana.
А может мне рассказать Бену о Рождественском черепе и таинстве смерти?
E eu podia explicar ao Ben o crânio de Natal e como se morre.
Я обнаружил несколько микротрещин в его черепе.
Eu achei várias microfraturas em seu crânio.
С этим черепе разобраться может только Дэниел.
A pessoa indicada para estudar a caveira e o Daniel.
Сфокусируйся на легенде Майа :... на потерянных пирамидах Белиза, на черепе Балларда.
Concentra-te nas lendas maias. Nas pirâmides perdidas de Belize. Na caveira de Ballard.
Мои друзья хотят спросить о черепе, который ты нашел в Белизе.
Os meus amigos querem perguntar-te coisas sobre a caveira de Belize.
Значит дело не только в черепе. Важна ещё и пещера? Да.
Entao, nao foi só a caveira que fez isto, foi a ligaçao dela com a caverna?
Тебе нужно складывать всю эту муру в маленький ящичек в твоём черепе и как следует запирать его.
Deves guardar tudo isso numa caixinha na tua mente... e fechá-la à chave.
Его глаза. Мы полагаем, они были удалены, или все еще в его черепе?
Seus olhos, acham que foram retirados, ou ainda estão no esqueleto?
Рэймонд, я просверлю в Вашем черепе маленькое отверстие, через которое я введу Вам новый имплантат.
Vou fazer-lhe um furinho no crânio... através do qual vou colocar o novo implante.
Я собираюсь просверлить отверстие в черепе вашего сына.
- Cavalheiros. - Rick... - Não saímos daqui.
Знаю, доктор Слоан много наобещал, но костные опухоли в твоем черепе очень опасны.
Eu sei que o Dr. Sloan te fez umas grandes promessas, mas os tumores ósseos dentro do teu crânio são maus.
Ты слышал о парне, у которого было кровотечение в мозгу, и он просверлил себе дырку в черепе, чтобы ослабить давление? - Умора!
Ouviu aquela do cara que teve hemorragia e tiveram que perfurar o crânio dele?
Нет, но, судя по надрезу на черепе, собирался, а кто-то его спугнул.
Não, ele abriu o crânio, mas alguém o atrapalhou. Pegamos um suspeito.
- Я сверлила отверстия в черепе одного парня
- Fiz um furo no crânio de um tipo. - O quê?
Вы просверлите в ее черепе дыру.
Você vai fazer um buraco na cabeça dela.
Трещина в черепе Хауса идёт прямиком до слухового прохода.
A fractura craniana do House prolonga-se até ao canal do ouvido.
Когда его трясло, трещина в черепе расширилась. Произошло кровотечение в мозг.
Os tremores alargaram a fractura no crânio e provocaram uma hemorragia.
Мог все дни напролёт твердить о черепе.
Ele não parava de falar nisso desde que voltou.
Потом, чуть плотнее натягиваем на черепе кожу. И закрепляем скобками над ушами.
Depois, esticamos um pouco a pele sobre o seu crânio e agrafamo-la acima das orelhas.
На черепе капитана я нашел следы от удара тупым предметом.
O crânio mostrou sinais de mais golpes contusos.
В черепе пуля раскололась.
A bala fragmentou-se no crânio dele.
Я научу этого сукина сына дышать дышать через дыру в черепе.
- Não. Vou ensinar o filho da mãe a respirar através do topo da cabeça.
Я взял образцы из предсмертных переломов на черепе жертвы.
Limpei as fracturas "perimortem" do esqueleto da vítima.
Да, пожалуй я остановлюсь на злобном маленьком черепе.
Quero a caveira bera, por favor!
( стук ) Трещины на черепе находятся высоко на лобных костях, прямо на срединной линии.
A fractura do crânio está no topo do osso frontal, mesmo na linha mediana.
ѕо данным патологоанатома, их мозг буквально расплавилс € в черепе.
Segundo o patologista, os seus cérebros foram liquefeitos dentro dos crânios.
Потому что, если пошевелишься, она может стать причиной кровотечения в твоем черепе и эта кровь окажется в ловушке и просочится в твое горло
Porque se você se mover, ele poderia causar-lhe a sangrar dentro de seu crânio e que o sangue será preso e ele vai escorrer para a garganta.
Причина обрушения в статуе святого Адольфуса и его черепе. Да?
A estátua de Santo Adolfo e a caveira que continha foram esmagadas.
Сетка бы объяснила эти перекрещивающиеся полосы на черепе.
A rede explica o padrão em cruz no crânio.
Нож на большом черепе... и в драку с этими бродягами.
Faca na caveira... e porrada na vagabundagem.
Денежки в черепе.
Larvas no crânio.
Так, значит я делаю маленькую дырочку в черепе с помощью этого.
Farei um buraco no crânio dele com isto.
Сравнение с образцом бетона из раны в черепе жертвы, показывает, что орудие было изогнуто по дуге.
Vamos lá, ao comparar a amostra de betão com os ferimentos no crânio da vítima, a arma parece ter um ângulo arredondado.
Оба фрагмента были в ране на черепе, Но как они появились если они не были частью одного и того же оружия?
Os dois fragmentos estavam no ferimento do crânio, mas como é que lá foram parar se não faziam parte da mesma arma?
Вот смоделированные круговые микротрещины на его черепе.
Há micro fracturas circulares remodeladas no crânio.
Я измерил травму, которую мы обнаружили на черепе.
Medi a contusão no crânio.
У него морская наколка на руке. И еще ужасная рана на черепе
Tem uma tatuagem da marinha no braço e uma lesão por esmagamento na linha temporal.
Перед тем, как тюрьма взорвалась, я увидел нечто на черепе Слэйда..
Mesmo antes da instalação explodir, vi alguma coisa no crânio do Slade.
Выстрел с близкого расстояния из девятимиллиметрового оружия может соответствовать аномалии, найденной Даки в черепе капитана.
A 9 mm pode combinar com a anomalia que o Ducky encontrou no crânio do capitão à queima-roupa.
Эта вмятине на черепе, от чего она?
Essa depressão no osso.
На яхте нет ничего, Что оставило бы такой след на черепе Адама.
Não há nada naquele barco que combine com a impressão deixada no crânio do Adam.
Но отпечатки на черепе совпадают с орудием убийства.
Exceto se a impressão no crânio combinar com a arma.
Орудие убийства оставило необычный след на черепе Адама.
A arma do crime deixou uma impressão única no crânio do Adam.
Для тебя это подобно заливке кислотной батареи в твоём черепе.
A ti, vai parecer que derramam ácido de bateria no teu crânio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]