Черепной Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Удостоверьтесь, что черепной сегмент находиться минимум в пятнадцати сантиметрах от стволовой части мозга.
- Estou vendo. Que o segmento craniano esteja a 15 cm do tronco cerebral.
Посмотри на черепной гребень, хорошо?
Veja o formato do crânio.
Нет, черепной гребень не так выражен.
Não, sua ondulação cranial é menos pronunciada.
Еще я обнаружил у Седьмой из Девяти небольшой износ черепной инфраструктуры.
Há também um pequeno problema com a Estrutura craniana de Seven of Nine.
Отёк нижней передней черепной ямки... микротрещина перегородки...
Edema debaixo da fossa anterior do crânio. Fratura do septo.
Буду счастлив прийти сюда снова и вернуться к нашей работе... с этим поучением в черепной коробке.
Ficarei feliz por voltar e acompanhar o teu trabalho. Com essa lição gravada na cabeça.
- Я сделала рентген черепной коробки.
- Realizei uma TAC crânio-encefálica.
Прочитай дело, нет следов черепной травмы.
Lê a ficha. Não há traumatismo craniano.
Он нуждается в больнице, для операции по снижению давления в черепной коробке.
Ele deve ir ao hospital fazer uma operação pra descomprimir seu cérebro.
- Снизить давление в черепной коробке.
Pra aliviar a pressão no seu cérebro. Sim. E ajudar com as enxaquecas.
Пожалуй, сегодня я начну со вскрытия черепной коробки.
Hoje vou começar por remover a parte superior do crânio.
Мы должны сделать биопсию крыльев, хвоста черепной доли, отправить их в Лондон.
Devíamos fazer uma biopsia às asas, cauda e lóbulo cefálico e enviá-la para Londres.
Мы растянем здоровую ткань и введем салин в пузырь помещенный под черепной коробкой а сегодня мы удалим обожженную зону и покроем ее новой тканью вы обещали, что после этого
Expandimos o tecido saudável injectando solução salina num balão colocado debaixo do crânio. E hoje vamos remover a área queimada e cobri-la com novo tecido.
Нет - тонкий объект, как нож, был вставлен между черепной костью и первым шейным позвонком, отделив ее голову от позвоночника.
Não. Um objecto fino, como uma faca, foi inserido entre o crânio e o atlas, separando a cabeça da coluna vertebral.
В 2009 году были использованы медицинские сканеры, чтобы заглянуть внутрь черепной коробки этих убийц.
Em 2009, scanners médicos foram usados para ver dentro das cavidades cranianas destes predadores.
Но самое удивительное - это черепной гребень рогатых динозавров.
O mais denunciante são os colares cranianos dos dinossauros com chifres.
Но если там существует множество различных версий самого себя, плавающих внутри черепной коробки, то какая из них есть ты?
Se há várias versões de si mesmo, a flutuar dentro da sua cabeça, qual é o seu verdadeiro eu?
Пока нет, как раз собираюсь порыбачить в его черепной коробке.
Ainda não, mas estou quase a procurar no crânio.
У неё серьёзная черепно-мозговая трава.
Tem uma grave lesão na cabeça.
Эта афазия может появится на фоне черепно-мозговой травмы?
Afasia não é normalmente associada a algum tipo de trauma craniano?
Хорошо, но тебе стоит знать что внезапная черепно-мозговая травма... вызывает сильное сжатие челюстей.
Aviso-te que uma lesão cerebral súbita faz com que a vítima morda com força.
функциональные расстройства головного мозга, припадки, черепно-мозговые травмы и симуляция.
uso excessivo de drogas, ataques, traumatismo craniano e fingimento.
"Причиной смерти послужила тяжёлая черепно-мозговая травма, скончался на месте."
A causa da morte, pronunciada no local, foi traumatismo craniano grave.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Não há sinais de concussão, tumor cerebral epilepsia do lobo temporal nem anomalias orgânicas.
- Его черепной имплантант все еще работает.
O implante no crânio.
Обширная черепно-мозговая травма.
Trauma por forte impacto.
Хотите, чтобы Карев услышал как вы обосрались на моей черепно - мозговой травме, я не против. Моя работа - сохранять жизнь.
Queres que o Karev saiba que destruíste o excerto do meu trauma, certo.
Подросток с черепно-лицевой деформацией должен был перенести реконструктивную операцию, когда у него произошел необъяснимый сердечный приступ.
Um adolescente com uma deformidade craniofacial preparava-se para ser submetido a um procedimento reconstrutivo quando teve uma inexplicável paragem cardíaca.
Его черепно-лицевая деформация - вызывает внутричерепное давление, что приводит к-- -
A sua deformidade craniofacial está a provocar pressão intra-craniana, porque...
У вашей подруги тяжелая черепно-мозговая травма.
Seu amigo tem sido empadas um ferimento na cabeça.
Бетти Кеннер, закрытая черепно-мозговая при аварии лимузина.
Betty Kenner, ferida na cabeça do acidente da limusina.
Что означает аритмию, обширную лёгочную эмболизацию или черепно-мозговое кровотечение.
Ou seja arritmia, embolia pulmonar grave ou hemorragia cerebral.
Повреждение 8-го черепно-мозгового нерва нарушило равновесие.
Uma lesão no oitavo nervo craniano deu cabo do equilíbrio.
И, хотя мне удалось устранить черепно-мозговое кровотечение, мы должны допускать, что существует, как минимум, небольшое повреждение головного мозга.
E mesmo que conseguisse parar a hemorragia cerebral, temos de presumir que no mínimo há danos moderados no cérebro. Mas não tem a certeza disso. Não.
Она провела три дня в реанимации Но в конечном итоге умерла из-за черепно-мозговой травмы.
Sobreviveu durante 3 dias com suporte de vida mas eventualmente morreu por lesões cerebrais.
Нам нужно обратить процесс развития черепно-лицевых костей и поискать соответствия в базе пропавших детей.
Temos de reverter os padrões de crescimento craniofaciais... e comparar os resultados com a base de dados de crianças desaparecidas.
Ну, приступы могут ухудшится. Они могут подвергнуть вас на риск черепно-мозговой травмы или падения. И если они продолжатся с той же интенсивностью, что мы видели сегодня, у вс произойдут необратимые изменения мозга.
Corre o risco de sofrer lesões na cabeça e quedas e, se continuarem com a intensidade que vimos, é provável que sofra danos cerebrais irreversíveis.
Да, еще обнаружил высокий уровень кетамина в крови, а также подозрительное количество черепно-мозговых травм, что не совпадает с величиной ущерба, причиненного транспортному средству.
E encontrei altos níveis de cetamina no seu sangue e muitos traumas na cabeça que não batem com os danos do veículo.
Том Лист... Черепно-лицевой факультет.
Cirurgião craniofacial.
Черепно-мозговая травма, множественные повреждения головы.
Traumatismo craniano com ferimentos de múltiplos contactos.
Так что, возможно, часть черепно-мозгового отека спала.
É possível que o inchaço cranial tenha diminuído.
Мисс Дэвис перенесла очень серьезную черепно-мозговую травму.
Bem, a Sra. Davis sofreu um lesão muito grave no cérebro.
Мы вводим пациентов с черепно-мозговой травмой в состояние комы, чтобы их нервная система пришла в норму, а мозг мог восстанавливаться, в то время как спадает опухоль.
Mantemos os doentes com lesões cerebrais traumáticas num estado de coma para lhes acalmar o sistema e permitir que o cérebro cure enquanto o edema diminui.
Черепно-мозговая травма, это вам не сломанная кость.
As lesões cerebrais não são como um osso partido.
Черепно-мозговая травма и переломы шейных позвонков.
Lesões cranianas e cervicais.
Черепно-лицевая?
- Laceração cranio-facial?
Вы смотрите, нет ли черепно-мозговой травмы?
Está a ver se tem lesões cerebrais, não está?
Черепно-мозговая травма.
Porquê? - Lesão cerebral traumática.
Черепно-мозговая травма.
- Lesão cerebral traumática.
Потому что у меня черепно-мозговая травма. Это не ответ!
Porque tenho uma lesão cerebral.
У нее сильная черепно-мозговая травма и повреждения в брюшной полости.
Ela tinha traumatismos cerebrais e abdominais graves.