English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Четвертых

Четвертых Çeviri Portekizce

41 parallel translation
В-четвертых : если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию.
Se não fizermos nada que limite a capacidade de retaliação,... seremos aniquilados.
И в четвертых : вор-отморозок на самом деле никакой не вор.
Quatro : O rufia não o era.
- Это два четвертых.
Isso são dois quatros.
В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки. И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Terceiro, acrescentas um prazo limite e, quarto, esperas que comece de pronto.
Итак, остаются... во-первых его сын, король Эдуард, во-вторых, его дочь принцесса Мария, В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
Portanto primeiro, o Rei Eduardo, segundo, a filha mais velha, a Princesa Maria, terceiro, a filha mais nova, a Princesa Isabel, quarto Frances, filha da irmã mais nova,
В-четвертых...
E, quarto...
Целая стая сорок четвертых.
Uma família inteira de.44 nas costas.
В четвертых... стой прямо!
Número 4 : Põe as costas direitas!
В-четвертых : я хочу знать, кто убил моего напарника.
4 : quem matou o meu parceiro.
В-четвертых, снова заткнись!
E cala-te outra vez!
И в-четвертых... он умеет отворачиваться от искушений.
D : ignorar quaisquer tentações que passem à frente do nariz.
И, в-четвертых, что значит, женщинам нравятся мужчины, которые любят цветы?
E, 4 : o que é isto das mulheres gostarem de homens florais?
Восемь шестьдесят четвертых.
... oito, sessenta quartos.
И в-четвертых, Дэнни это лучший спецназ в мире.
E em quarto lugar, Danny. Este é o melhor regimento das forças especiais no mundo.
Совет городского образования любезно выделил грант на субсидирование экскурсий на предлагаемую выставку для всех учащихся четвертых, пятых и шестых классов государственных школ.
O Departamento de Educação da cidade vai gentilmente subsidiar viagens para a exposição proposta, para todos os alunos de 4ª, 5ª e 6ª classe de escolas públicas.
Во-первых, Тиббс живет жизнью отшельника, во-вторых, он изолирован от общества, в-третьих, у него есть оружие, и, в-четвертых, его только что бросила жена.
Um, o Tibbs tem uma vida de fracassos. Dois, socialmente isolado. Três, possui armas de fogo.
И в-четвертых : спрошу позже.
E quarta, pergunto-te depois.
В-четвертых : не спорь со Скаулером и не сомневайся в нем.
Regra n.º 4, nunca questionar ou contradizer o Scowler.
Грудная клетка первого найденного тела указывает на тяжелое повреждение тела от грудины и... с обеих сторон четвертых, пятых и шестых ребер.
A caixa torácica do primeiro corpo encontrado apresenta trauma extenso... do corpo do esterno e... bilateral das 4ª, 5ª e 6ª costelas.
В-четвертых, смирись. Сейчас у нас будет слив данных.
E quarto, deixa-te lá disso que estamos prestes a receber uma actualização de dados.
Это : во-первых, Евразийская плита, во-вторых, Индо-Австралийская плита, в-третьих, Филиппинская, в-четвертых, Тихоокеанская, в-пятых, плита Хуана де Фука...
São elas : uma, a Placa euro-asiática, duas, a Placa indo-australiana, três, a das Filipinas, quatro, a do Pacífico, cinco, Juan de Fuca...
В-четвертых, мы не можете доказать, что я В.К.
Quarto, não pode provar que eu sou o VC.
И, в-четвертых, когда оно появляется, его можно определить тепловой сигнатурой.
E em quarto lugar, quando presente, pode ser identificado através de uma assinatura térmica.
В-четвертых, предать можно, если была верность.
Quarto. Não existe traição se não houver lealdade.
Да, тенниски, без пятен, но не новые, которые, в четвертых, ты бы называл кроссовками, если бы действительно был с Северо-востока, а не, скажем, с Западного побережья?
Tênis que são impecáveis mas não novos Quatro, você teria chamado de sapatilhas se realmente fosse do nordeste, o contrário da costa oeste?
Ты привык, что девушки в барах вешаются тебе на шею, хотя, в четвертых, у тебя не было серьезных отношений.
Estás acostumado a meninas que caem em cima de ti nos bares, apesar de, quatro, tu nunca tiveste um relacionamento significativo.
В - четвертых, глаза Билла не голубые.
Lá estão eles!
А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора.
E em terceiro, e quarto, sim, ele é um tipo óptimo e está interessado em mim, mas ele não tem sentido de humor.
И в-четвёртых. Это невозможно доказать.
E número 4 é impossível provar a número 3.
Да, и в четвёртых, это тупая грёбаная идея!
Pois, ou D ) é uma ideia de merda!
Но в-четвёртых, с этого лагеря я смогу поднять намного больше 20 тыс. долларов. Если конечно меня не захуярят пинкертоны.
Mas, quarto, este campo tem muito mais a dar-me do que $ 20.000, desde que os Pinkerton não me matem.
У меня есть участники на их третьих и четвёртых карьерах.
Tenho membros na terceira e quarta carreiras.
И в-четвёртых, получаешь подарки.
E recebemos prendas.
Меня зовут Дэниэль Хэррис, я учитель четвёртых классов.
Chamo-me Daniel Harris e sou o professor do 4º ano.
Ещё бы батарейки найти для наших пек-четвёртых и пек-тринадцатых.
Também era bom arranjarmos pilhas para as nossas PEC-4 e PEC-13.
В четвёртых классах, 5 % мальчиков определены как сексуально зависимые.
5 % dos alunos masculinos do 4º ano demonstraram ser viciados em sexo.
В-четвёртых...
- Completamente.
В-четвёртых...
- Em quarto lugar...
- В четвёртых?
- Quarto?
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Quarto : a entrega a mim da denúncia secreta contra a minha pessoa.
- В-четвёртых, от передоза рвет крышу.
- Se tomas muito, ficas psicótico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]