Чистая вода Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
Numa estação, há água límpida e fresca, como lagos nas montanhas.
- У вас есть чистая вода?
- Tens água fresca?
Чистая вода без консервантов!
Água pura, sem conservantes!
Овощам тоже нравится чистая вода.
Os legumes também preferem água própria.
Но мама хотела такой живописный картинный пруд, чтобы там были только золотые рыбки, чистая вода, ни водорослей, ничего.
Ela queria um lago pitoresco : só tinha peixe. Água limpa, sem ervas, nada.
Исполнение этого с помощью фортепьяно - как холодная, чистая вода... О, этим можно восхищаться.
O piano repete um ritmo constante, como um rio cristalino que me faz sentir bem gostava de saber de ti.
Я скучаю по старой жизни, когда я помогал людям, у которых чистая вода-то не всегда была, не говоря уже о медикаментах, которые здесь мы выбрасываем фургонами.
Eu sinto saudades da minha vida antiga a ajudar pessoas que mal têm água potável, já para não falar do tipo de medicamentos que nós desperdiçamos só ao carregar a carrinha.
Чистая вода, даже без хлорки.
- Água pura! Nem cloro tinha!
Ей нужна чистая вода. Тепло.
Ela precisa de água limpa, aquecimento como deve ser.
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
E não precisas que te explique por que precisas de TiVo, de água limpa, de lençóis lavados, de comida ou de um tecto.
Ну как обычно, чистая вода, свежий овес и барбекю по выходным.
Água fresca, aveia e churrasco nos fins de semana.
у тебя есть чистый белый песок, кристально-чистая вода, пальмы.
Tens areia branca, pura. - Água límpida. Palmeiras.
Чистая вода, еда и образование
Água potável, comida e ensino
Чистая вода.
Água cristalina.
Ничто не сделает вкус пива лучше чем холодная чистая вода с горных вершин Роки
Nada faz a cerveja saber melhor do que a água das Montanhas Rochosas.
Нужна чистая вода, и мне нужно в туалет.
Precisamos de água quente fresca. E preciso de ir aos lavabos.
Это же чистая вода.
- Aquilo é água.
Конечно. " Чистая вода.
- Sim, claro. A Liquid Water.
У нас есть чистая вода и консервированная еда в подвале.
Temos água potável e comida em lata na cave.
Где здесь поблизости чистая вода?
Onde há água limpa mais perto?
Это медицина, и чистая вода, и благоразумие!
São... medicamentos, água potável, e racionalidade!
Это напомнило мне... о поездке на озеро, два дня вокруг будет только кристально чистая вода.
O que me lembra... uma cabana no lago Carroll, dois dias a tirar peixe da água cristalina.
И "Чистая вода". Но какие киты без воды?
E Água Limpa, mas não há baleias sem água.
Чистая вода идет за дополнительную плату, Госпожа.
Água limpa é por fora, minha senhora.
Когда я руководила проектом "Чистая Вода", я поручила ему сделать серию фотографий для рекламной компании.
Quando conduzia a Iniciativa da Água Limpa, eu contratei-o para fazer uma série de fotos para a campanha publicitária.
Обезьяны собираются там, потому что там чистая вода.
Os macacos reuniam-se lá por causa da água limpa.
Чистая вода.
Água Pura.
Hе страшно, вода чистая.
Não mancha. Era água limpa.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Temos de encher os cantis no ferro-velho. O meu pai diz que o poço de lá é bom.
Почему у нас вода такая чистая, а у них - отрава заразная?
Como é que a nossa água é tão boa e a deles é veneno?
Да вода у нас определенно не самая чистая.
Pois... a água daqui realmente não é a mais limpa de todas.
Чистая родниковая вода.
Obrigado.
Вода чистая.
A água não tem nada.
Вау, чистая вода.
Água limpa!
Вода такая чистая, как стекло.
A água é tão clara, parece que olhamos através de vidro.
Чистая горная весенняя вода
Água pura da montanha Raios.
Мы едем в Мексику Где голубое небо... и белый песок... и вода там такая чистая, что ты можешь увидеть все до самого дна
Vamos para o México... onde o céu é "azul" azul... e a areia é branca... e a água é tão límpida que consegues ver o fundo.
Ничто не помогает так, как чистая, холодная вода, да, большой мальчик?
Nada como água fria e limpa, não é, matulão?
- А вода чистая?
- Isto está limpo?
Наша вода была абсолютно чистая.
A água estava muito boa.
Мы из него поим скотину, но вода там такая же чистая.
Usamo-lo para o gado, mas a água é igualmente pura.
Ты слышал о компании "Чистая вода"?
- Ouviste falar da Liquid Water?
У нас есть еда, вода, чистая одежда
Temos comida, água, roupas lavadas.
Что вода в нем такая чистая, что на ней вы могли бы сварить себе утренний кофе.
Que a água era tão límpida, que se podia fazer o café da manhã com ela.
Ей нужна чистая постель, горячая вода, свет, мыло и полотенца.
Como se gostasse de sentir o sol nas costas.
У нас есть еда, чистая одежда, горячая вода.
Temos comida, roupa lavada, água quente.
Чистая вода из писсуара.
- Limpa.
- Чистая вода?
- Água Limpa?
И удостоверьтесь, что вода чистая.
Certifique-se que água esteja limpa.
Вода идёт чистая.
A água está limpa.
Есть ли здесь вода для кипячения или чистая одежда?
Há alguma água para ferver ou um tecido limpo?
вода 1026
вода теплая 23
вода холодная 35
вода есть 19
вода ледяная 18
вода продолжит свой бег 16
чистая 88
чистая правда 127
чиста 28
чистая работа 18
вода теплая 23
вода холодная 35
вода есть 19
вода ледяная 18
вода продолжит свой бег 16
чистая 88
чистая правда 127
чиста 28
чистая работа 18