Чисто из любопытства Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Чисто из любопытства.
- Bom, porque estou curioso.
Чисто из любопытства, другие были хоть немного близки?
Só por curiosidade, quantos ficaram lá perto?
Чисто из любопытства... если это получится, то что будет со всем, что произошло за прошлые 10 лет?
Só por curiosidade, digamos que fazemos isto, o que acontece a tudo o que aconteceu nos últimos dez anos?
Знаешь, так чисто из любопытства... Я хотел бы услышать, от тебя кое-что...
Só por graça, gostava de te ouvir dizer.
Чисто из любопытства - что заставило вас подумать, что это нас волнует?
Estou só curioso. O que vos levou a crer que nos interessaria?
Чисто из любопытства, что на вас надето?
Só por curiosidade. O que tem vestido?
Чисто из любопытства : долго нужно ждать, чтобы попасть на приём к архангелу?
Só por curiosidade, qual é o tempo médio de espera para falar com um arcanjo?
Чисто из любопытства... Что ты натворил, чтоб оказаться в 4-м корпусе?
Pergunto por curiosidade, o que fizeste para ires para a Ala 4?
А вот чисто из любопытства, сколько денег присвоил Карнс?
Apenas por curiosidade, mas quanto dinheiro roubou o Carnes?
Эй, Пинтер... чисто из любопытства, не помнишь, кто из нас, беззубых деревенщин вообще звал тебя сюда?
Pinter, só por curiosidade, lembra-se de qual destes provincianos desdentados o convidou para vir para cá?
Чисто из любопытства, а как это выглядит? Выглядит, как будто у нас мертвый морпех.
Parece que temos um fuzileiro morto.
Чисто из любопытства... если бы я ответил иначе, что-нибудь бы произошло?
Por curiosidade, se dissesse que não tinha a certeza, onde iria isto?
Чисто из любопытства, какой тип женщин привлекает вас?
Só por curiosidade... sentes-te atraído por que tipo de mulheres?
Чисто из любопытства, какой из твоих кустарников лучше подходит для обильной рвоты?
Fazes muitas perguntas, Wil Wheaton. Por uma questão de curiosidade, qual dos teus arbustos achas que beneficiará do meu vómito?
Чисто из любопытства, как точны были твои обвинения в адрес семьи Эннисов?
Só por curiosidade, quão precisas eram as suas acusações contra a família do Ennis?
Позвольте спросить, чисто из любопытства.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa só por curiosidade.
Чисто из любопытства — он был хорош?
Só por curiosidade, Ele foi bom?
Слушай, чисто из любопытства, что ты, что ты делаешь?
Só por curiosidade, no que está a trabalhar?
Чисто из любопытства, во сколько все это оценят?
Só por curiosidade, quanto achas que vale tudo isso?
Чисто из любопытства, ты когда-нибудь слышал, чтобы он ставил 5 +? Что?
Só por curiosidade, já ouviste falar de alguém que tirou "A +"?
Чисто из любопытства, это вы убили своего мужа?
Só por curiosidade, você matou o seu marido?
Но чисто из любопытства, если бы вы захотели продать компанию, что новые владельцы сделали бы с ACN?
Mas por pura curiosidade, se tu aqui estivesses para vender a empresa, qual iria ser plano dos novos proprietários para a ACN?
Чисто из любопытства, как мертвая белка помогала тебе в работе?
Só por curiosidade, qual era o papel de um esquilo morto no trabalho que faziam aqui?
Чисто из любопытства – это самый высокий из возможных?
Muito bem. Só por curiosidade, esse é o nível mais elevado que existe?
Чисто из любопытства.
- Sim? É só curiosidade, mas...
Чисто из любопытства.
Estou um pouco curioso...
Чисто из любопытства...
Só por curiosidade...
Чисто из любопытства,
Adams, estou curioso.
Чисто из любопытства : из-за меня не хочешь говорить или из-за людей на подслушке?
Só por curiosidade, é a mim que não quer dizer ou as pessoas que estão a ouvir?
Я сказал Гроверу, что хочу узнать, откуда пошло НЗТ чисто из любопытства.
Disse ao Grover que queria saber de onde veio o NZT, por estar simplesmente curioso.
Чисто из любопытства, Что ты чувствуешь к Далласу?
Só por curiosidade, o que achas de Dallas?
Чисто из любопытства – сам же я это есть ни за что не стану.
Apenas por curiosidade. Sabes que não quero provar aquilo nunca.
Чисто из любопытства, в чём обвиняют твоего друга?
Apenas por curiosidade, do que é que o teu amigo é acusado?
Чисто из любопытства : как вы думали это осуществить?
Só por curiosidade, como planeavas conseguir isso?
Из чисто медицинского любопытства.
Mera curiosidade médica.
Из чисто личного любопытства, кто голосовал за Купера?
E por curiosidade pessoal, quem aqui votou em Cooper?
Чисто из журналистского любопытства я выбираю ужин на свалке.
Só por razões jornalísticas, escolho jantar e descontrair.
Скоро узнаешь. - Ладно. Но всё же, чисто из профессионального любопытства, хочу спросить :
Mas, por curiosidade profissional, preciso de saber... como... como a ressuscitaram?
из любопытства 47
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30