English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чистого

Чистого Çeviri Portekizce

791 parallel translation
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
Era de sêda pura, com a beira em rolo, feito à mão.
От чистого сердца.
Houve uma mudança no coração dele.
Да, знаю - невеста из чистого золота, ведь так называют её в газетах?
- Sim, sei. A herdeira impulsiva. Não é isso que os jornais lhe chamam?
Молитва - это другое название хорошего, чистого, честного мышления.
A oração é só mais um nome para um pensamento bom, limpo e directo.
Я не добиваюсь ничего, кроме чистого старомодного американизма.
Não ando a vender nada a não ser o orgulho em ser americano.
Он из чистого золота.
Isto é de ouro maciço.
Платье из чистого золота,
O que é isto? Pele de raposa?
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
{ C : $ 00FFFF } В этом замке спрятано 200 кан чистого золота.
Há 200 kg de ouro escondido neste castelo.
Набиратель номера из чистого серебра. Да, сэр.
Um discador de telefone de prata de lei.
- Про набиратель номера из чистого серебра?
- Um discador de prata?
Дамы и господа, эта скульптура из чистого золота с дарственной надписью.
Senhoras e Senhores, este trofeu é todo em ouro e contém uma inscrição ;
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую :
Digo-lhe então
"Состоит из чистого догдик".
Olha como é grande. O Carmine ficará como um leão.
Чистого?
Só brandy.
Подозреваю, что оно охотится на женщин, потому что они легче и сильнее пугаются, производя больше чистого ужаса, чем самцы данного вида.
Suspeito que ataca as mulheres, porque elas se assustam mais, gerando um horror muito maior do que o dos homens. Computador.
Эволюция чистого разума.
Evolução mental original.
Наши сенсоры засекли достаточное количество чистого райталина на маленькой планете в системе Омеги.
Ameaça destruir a vegetação do planeta, deixando-o inabitável.
Это от чистого сердца.
Pegue. Para mim, é uma bênção poder oferecer.
От чистого сердца.
Não te rales.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do dia pode matá-lo. "
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do sol pode matá-lo.
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне.
Nunca nenhuma nação, antiga ou moderna, concebeu a arte da arquitectura, num estilo tão sublime, grandioso e imponente como os antigos Egípcios.
Они пожирают поплавки ради органических молекул и ради их запасов чистого водорода.
Comeriam os flutuadores por causa das moléculas orgânicas, e das suas moléculas de hidrogénio puro.
Полкило чистого, беспримесного... моносульфата изопропилового бутана.
Quinze onças grátis do mais puro... monossulfato de isopropil-butano.
Не знаю, но говорю.... нашивки из чистого золота!
É verdade, verdadinha! São de oiro as asas da Marinha!
Единственное, я никогда не совершал преступления ради чистого веселья.
Porém, nunca cometi um crime por pura diversão.
И она перешла от чистого фа вниз к си и потом опять к фа.
... e foi dum "Fá" menor baixando para... - "Mi" bemol menor para "Mi" natural... - Não, não.
Может, Джейка Скалли, чистого?
Que tal um Jake Scully puro?
Приковываемые к холоду прогоны с ядрами чистого селена.
Vigas rebitadas a frio com núcleos de selénio puro.
Ничего чистого не осталось?
Todo sujo, certo?
Ничего чистого не осталось.
Todo sujo. Certo.
А под щитом много чистого воздуха - хватит на 10 000 лет.
E por baixo do escudo protector, 10 000 anos de ar puro.
- И делает это от чистого сердца даже если сам этого не подозревает
E é sentido, mesmo que ele não se dê conta disso.
"Её волосы и кожа из чистого золота."
Com cabelo e pele dourados
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Paguei a minha conta.
— овершенно не в тему, ƒжорж. я думаю, что это было от чистого сердца
Estás enganado, George! Eu achei que era sentido!
- Повара. И 14-летний Ларри Фишборн сыграет мистера Чистого.
faria o "Sr. Clean".
Мне порцию чистого виски и кока-колу, пожалуйста.
Quero um bourbon Wild Turkey puro e uma Cola.
Если твоя любовь от чистого сердца. я сломаюсь.
Se você verdadeiramente, honestamente me ama, Então me segure apertado. Deixe-me e vá quebrado
Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
Quem diria que carvalhos poderosos, ou uma nação poderosa... cresceriam de algo tão frágil, tão puro.
Начнем с чистого листа?
Então, voltamos ao início?
Я был бы рад, но знаю, что делаешь ты это не от чистого сердца.
Adorava a sua companhia, mas desconfio da sua boa vontade.
Ты можешь оказать большую помощь, если готов рискнуть от чистого сердца.
Pode fazer um grande serviço se estiver disposto a atrever-se grandemente.
Он утверждает, что у него в чемодане три килограмма чистого плутония!
Stocki, ele diz que tem 3 quilos de Plutónio na mala.
Чистого.
Dá-me lá um whiskey, Steve.
Браслет из чистого золота?
Onde estão as tuas pérolas e pulseiras de ouro?
Набиратель номерателефона из чистого серебра.
Para a dama e o cavalheiro que já têm tudo, um discador de telefone de prata de lei.
телефон из чистого золота.
Um telefone em ouro maciço.
Чистого кокса.
Coca pura.
Я ведь от чистого сердца.
Falei contigo de coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]