Чистого Çeviri Portekizce
791 parallel translation
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
Era de sêda pura, com a beira em rolo, feito à mão.
От чистого сердца.
Houve uma mudança no coração dele.
Да, знаю - невеста из чистого золота, ведь так называют её в газетах?
- Sim, sei. A herdeira impulsiva. Não é isso que os jornais lhe chamam?
Молитва - это другое название хорошего, чистого, честного мышления.
A oração é só mais um nome para um pensamento bom, limpo e directo.
Я не добиваюсь ничего, кроме чистого старомодного американизма.
Não ando a vender nada a não ser o orgulho em ser americano.
Он из чистого золота.
Isto é de ouro maciço.
Платье из чистого золота,
O que é isto? Pele de raposa?
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
{ C : $ 00FFFF } В этом замке спрятано 200 кан чистого золота.
Há 200 kg de ouro escondido neste castelo.
Набиратель номера из чистого серебра. Да, сэр.
Um discador de telefone de prata de lei.
- Про набиратель номера из чистого серебра?
- Um discador de prata?
Дамы и господа, эта скульптура из чистого золота с дарственной надписью.
Senhoras e Senhores, este trofeu é todo em ouro e contém uma inscrição ;
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую :
Digo-lhe então
"Состоит из чистого догдик".
Olha como é grande. O Carmine ficará como um leão.
Чистого?
Só brandy.
Подозреваю, что оно охотится на женщин, потому что они легче и сильнее пугаются, производя больше чистого ужаса, чем самцы данного вида.
Suspeito que ataca as mulheres, porque elas se assustam mais, gerando um horror muito maior do que o dos homens. Computador.
Эволюция чистого разума.
Evolução mental original.
Наши сенсоры засекли достаточное количество чистого райталина на маленькой планете в системе Омеги.
Ameaça destruir a vegetação do planeta, deixando-o inabitável.
Это от чистого сердца.
Pegue. Para mim, é uma bênção poder oferecer.
От чистого сердца.
Não te rales.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do dia pode matá-lo. "
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
E se uma mulher de coração puro... desviar sua atenção durante o primeiro canto do galo... a luz do sol pode matá-lo.
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне.
Nunca nenhuma nação, antiga ou moderna, concebeu a arte da arquitectura, num estilo tão sublime, grandioso e imponente como os antigos Egípcios.
Они пожирают поплавки ради органических молекул и ради их запасов чистого водорода.
Comeriam os flutuadores por causa das moléculas orgânicas, e das suas moléculas de hidrogénio puro.
Полкило чистого, беспримесного... моносульфата изопропилового бутана.
Quinze onças grátis do mais puro... monossulfato de isopropil-butano.
Не знаю, но говорю.... нашивки из чистого золота!
É verdade, verdadinha! São de oiro as asas da Marinha!
Единственное, я никогда не совершал преступления ради чистого веселья.
Porém, nunca cometi um crime por pura diversão.
И она перешла от чистого фа вниз к си и потом опять к фа.
... e foi dum "Fá" menor baixando para... - "Mi" bemol menor para "Mi" natural... - Não, não.
Может, Джейка Скалли, чистого?
Que tal um Jake Scully puro?
Приковываемые к холоду прогоны с ядрами чистого селена.
Vigas rebitadas a frio com núcleos de selénio puro.
Ничего чистого не осталось?
Todo sujo, certo?
Ничего чистого не осталось.
Todo sujo. Certo.
А под щитом много чистого воздуха - хватит на 10 000 лет.
E por baixo do escudo protector, 10 000 anos de ar puro.
- И делает это от чистого сердца даже если сам этого не подозревает
E é sentido, mesmo que ele não se dê conta disso.
"Её волосы и кожа из чистого золота."
Com cabelo e pele dourados
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Paguei a minha conta.
— овершенно не в тему, ƒжорж. я думаю, что это было от чистого сердца
Estás enganado, George! Eu achei que era sentido!
- Повара. И 14-летний Ларри Фишборн сыграет мистера Чистого.
faria o "Sr. Clean".
Мне порцию чистого виски и кока-колу, пожалуйста.
Quero um bourbon Wild Turkey puro e uma Cola.
Если твоя любовь от чистого сердца. я сломаюсь.
Se você verdadeiramente, honestamente me ama, Então me segure apertado. Deixe-me e vá quebrado
Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
Quem diria que carvalhos poderosos, ou uma nação poderosa... cresceriam de algo tão frágil, tão puro.
Начнем с чистого листа?
Então, voltamos ao início?
Я был бы рад, но знаю, что делаешь ты это не от чистого сердца.
Adorava a sua companhia, mas desconfio da sua boa vontade.
Ты можешь оказать большую помощь, если готов рискнуть от чистого сердца.
Pode fazer um grande serviço se estiver disposto a atrever-se grandemente.
Он утверждает, что у него в чемодане три килограмма чистого плутония!
Stocki, ele diz que tem 3 quilos de Plutónio na mala.
Чистого.
Dá-me lá um whiskey, Steve.
Браслет из чистого золота?
Onde estão as tuas pérolas e pulseiras de ouro?
Набиратель номерателефона из чистого серебра.
Para a dama e o cavalheiro que já têm tudo, um discador de telefone de prata de lei.
телефон из чистого золота.
Um telefone em ouro maciço.
Чистого кокса.
Coca pura.
Я ведь от чистого сердца.
Falei contigo de coração.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистой 32
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистой 32