Что еще хуже Çeviri Portekizce
440 parallel translation
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения. Или даже присоединится к пиру в честь меня.
Regressaria com eles à sua terra ou pior ainda, guiá-los-ia para saquear as minhas preciosas coisas, e inclusivamente, desfrutaria de um festim á minha conta.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Como posso eu fazer a vossa carne saber o que é ver quem é como nós, e só porque são como nós, desprezados, chacinados e pior... a quem negam a decência que é o direito de um ser humano?
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
E estamos a ficar sem gasolina de tanto procurarmos.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
Refiro-me, obviamente, ao flagelo da Polícia, o investigador amador, ou, pior ainda, ao detective privado profissional.
Единственное, что еще хуже, чем быть неудачником это рассказывать историю, о том как ты сам стал неудачником.
Só há uma coisa pior que ser um falhado : É ser um gajo sentado num bar, a contar a história de como se tornou falhado.
Что еще хуже, я не могу выпустить его.
E o pior é que eu não consigo largá-lo.
Ты попадешь в аварию, погибнешь, или что еще хуже случится.
De repente tem um acidente e morre, ou pior ainda.
Что еще хуже, я сейчас живу на пособие.
Ainda por cima o único que me resta é a reforma.
Что ж, Кай всегда был духовным лидером Бэйджора, но Винн приходится делить эту роль со вами, но что еще хуже, вы - чужак, не-баджорец. За это она никогда не сможет вас простить.
A Kai sempre foi a líder espiritual de Bajor, mas a Winn terá de partilhar esse papel consigo e, para piorar tudo, é um estrangeiro, um não-Bajoriano.
И что еще хуже, мы больше не хозяева в нашем собственном доме.
E para piorar as coisas, não somos senhores na nossa casa.
Любой, кто купил такую руку, может быть убийцей и что еще хуже... он разбирается в криминалистике.
Qualquer comprador de uma destas mãos pode ser o assassino. Pior que isso, é entendido em ciência forense.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
E o pior era a presença constante dela, sempre atrás de mim, com medo que eu lhe estragasse a preciosa obra.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
Preocupa-me pensar que posso acordar ainda pior do que eles. Eu não me preocupo.
Но это не то, что ты подумал, еще хуже.
É incapaz de parar.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Но вы знали Мартея! И что ещё для вас хуже, у вас нет никакого алиби.
Conhecia o Martey e, infelizmente para si, não tem nenhum álibi.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
O médico diz que os doentes estão a piorar, e que o tempo se está a esgotar.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ouça, o Dr. Rumack diz que a condição dos doentes é crítica.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Dizem os boatos que é pior que nunca.
Может, еще хуже, если выяснится, что они собирались защищаться.
E a troca de pistolas... é verdade?
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quando as coisas vão mal... e eu penso que não aguento mais... tento piorá-las ainda mais.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Ou até pior... podes tentar ir para... o programa de protecção de testemunhas do governo... e testemunhar contra o Don e o Dominic.
Что если он на вентиляции легких или еще хуже?
E se ele tiver sido operado ao pulmão?
Но мы же знаем, что в будущем пробки будут еще хуже.
Mas sabemos que, no futuro, o trânsito será muito pior que isso.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
E pior ainda agora que estou de visita à... minha amiga rica.
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
logo quando pensava que isto não podia ser pior. o sotão.
Что же на Земле может быть ещё хуже?
Como é que podia ser pior?
Не то, о чём я думаю? Что, ещё хуже?
É pior ou como?
Ты не послушался меня. Но еще хуже то, что ты подверг опасности Налу.
Desobedeceste-me de propósito e, o que ainda è pior, fizeste a Nala correr perigo.
И, что ещё хуже, он оказался очень заразным.
E pior ainda... altamente contagioso.
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Чувствуешь себя настолько хреново, что желаешь, чтоб стало еще хуже.
sentimo-nos tão em baixo que queremos dar um tiro nos cornos.
Это сделало вещи еще хуже потому что мой член так и не стал расти.
Isso piorou as coisas porque o meu pénis nunca chegou a crescer.
- Что? Это ещё хуже!
Isso ainda é pior!
Знаешь, что ещё хуже?
Sabes o que é pior?
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Se não o fizer, ela partirá e você nunca saberá o que poderiam ter tido. E viver com isso é pior do que ter um coração partido.
Но в этот год ещё хуже, потому что мне нужен её совет. И она бы приготовила мне какао. И сказала, что эта чёрная полоса в моей жизни скоро пройдёт.
Mas este ano é pior porque me faltam os conselhos dela o seu cuidado e que me diga que o que agora corre mal vai-se resolver.
Не говори так. От этого мне ещё хуже. Что?
Não digas isso porque tornas tudo pior.
Ещё хуже, что мы отдадим их злу.
E ainda pior, se os entregarmos, estamos a entregá-los para o mal.
И знаешь, что ещё хуже?
Sabe o que é pior que isso?
И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Acho que, se a Ally fingir que não se importa, os gémeos irão comportar-se ainda pior do que já lhes permites.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Мы же не хотели, чтоб она оставалась на улице или еще что-нибудь хуже.
Não a queríamos desamparada, no olho da rua.
Что ещё хуже, моих сбережений тоже нет.
Pior. Perdi toda a minha fortuna pessoal.
Что может быть еще хуже, чем делая то.
Can't be any worse than doing that.
И он стал еще хуже, потому что я собрался взять на себя ответственность.
Mas o dia ia complicar-se, porque eu ia entrar em campo.
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
Esperemos que não aconteça mais nada hoje para piorar a situação.
- Что? Это ещё хуже!
Isso é ainda pior!
Я боюсь, что сделаю ещё хуже. Я не могу.
Eu ainda te prejudicava.
Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт.
Mas quando houver despedimentos, assim ainda vai ser pior.
Что может быть еще хуже?
O que poderia ser pior?
что ещё хуже 56
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще у нас есть 28
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще у нас есть 28