Что ещё тебе нужно Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Что ещё тебе нужно?
O que mais você quer?
Что ещё тебе нужно?
De que mais precisam?
Тебе еще что-то нужно?
O que queres saber?
Хочу уберечь тебя, что еще тебе нужно?
Estou a tentar evitar que te magoes. Que mais queres que faça?
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Precisas de mais alguma coisa?
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Mais alguma coisa?
У меня мальчик? - Да. Что еще тебе нужно?
Que mais queres?
Тебе ещё что-нибудь нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
Он останется с тобой до конца жизни, что еще тебе нужно?
É teu o resto do tempo, que mais queres?
- Говори, что тебе еще нужно? - Могу я от тебя позвонить?
- Posso servir-me do teu telefone?
Нет. Он умер. Что тебе еще нужно знать?
O tipo está morto.
Что еще тебе нужно?
Que mais queres?
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Não devíamos ter mais tempo para nos conhecermos um pouco?
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Что тебе еще нужно?
O que é que queres?
Что тебе ещё нужно?
O que mais queres?
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Precisas de alguma coisa daqui?
И вот ещё что : я составлю список моих будущих свиданий чтобы ты знал, когда тебе нужно будет спасать фирму.
Farei uma lista com os meus próximos acompanhantes para tu veres e salvares a firma.
А что тебе еще нужно, Гомер?
Que mais te mostraria?
Дон, что еще тебе нужно? Майк, скажи ему. Ты облажался, Дон.
E mesmo agora que tudo o que Wigand disse na entrevista já foi publicado, todo o depoimento dele ao tribunal no Estado do Mississippi tudo foi posto às claras tu ainda estás aqui a discutir.
Что тебе ещё нужно? Ты знаешь!
Sabe muito bem o quê.
- Потрясающе. - Если тебе еще что-нибудь нужно...
- Se precisar de mais alguma coisa...
Христос, что тебе еще нужно, чтобы убедиться Что ты сделал так, что легко можешь стать настолько же сильным,
Cristo, que mais precisas para te convenceres que conseguiste e és forte?
Ты мне не сказал еще, что тебе нужно.
Ainda não em contaste o que estás a pensar fazer.
Мы видели очень убедительные выборочные опросы. Нам нужно "кто работает для нее", и я скажу тебе, что еще.
As sondagens dizem que precisamos de "que trabalham para isso"
Послушай,.. ... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Então, escuta, se precisares de ir à casa de banho ou qualquer coisa, carrega nisso, certo?
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Desenterraste o pobre homem?
Я еще раз подумала и поняла, что тебе нужно избегать личных контактов с Томми.
Mudei de opinião. Não devias ter contacto pessoal com o Tommy.
Что ещё тебе нужно знать?
- Que mais queres saber?
- Но ты мне так ещё и не сказал, что тебе нужно?
Ainda não me disseste o que querias.
Ну что тебе ещё нужно?
Que mais poderias querer?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Diga-me, se quiser mais alguma coisa.
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Se precisar de alguma coisa do armazém, estou aqui durante os próximos cinco minutos.
Что еще тебе нужно?
- Que havia mais?
Пока тебе нужно действовать с учетом что у нас есть еще "крот".
Tens que assumir que ainda há alguém infiltrado.
Потому что я хотела бы оставить тебя себе, но тебе еще нужно столько потерять.
Porque eu adoraria ficar contigo mas tu ainda tens tanto para perder.
Не будь глупцом! Что еще тебе нужно?
Ela correu para frente de uma multidão furiosa e salvou-te do perigo...
Но ещё ты сказал, что тебе нужно оружие.
Mas também disseste que precisavas de uma arma.
Что тебе еще нужно?
Que mais queres?
Итак... что еще тебе нужно?
Então, do que é que precisa mais?
Если тебе нужно что-то еще... ты не туда обратился.
Se quer mais alguma coisa, veio bater à porta errada.
Я не собираюсь садиться. Что тебе нужно? Я хотел ещё раз сказать, что ничего не знал о кассетах.
Voltar a dizer-te que não fazia ideia daquilo das cassetes.
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa?
Тебе ещё что-то нужно?
- Precisa de mais alguma coisa?
Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Vejamos, trabalhaste no Quick Stop... Durante dez anos? Estás aqui há quase um ano e desde o primeiro dia em ambos os trabalhos que só falas na necessidade de saíres daqui para começares a tua vida.
Суть в том, Радж, что даже если они захотят взять тебя на основе твоих подвигов на поле, тебе нужно будет им помочь, хотя бы сделать вид, что в тебе есть что-то еще.
Mas, Rudge, mesmo que eles te queiram pelo teu valor em campo, você tem que ajudá-los, pelo menos fingindo que há outros interesses.
Так... есть что-нибудь еще, что тебе нужно... милая?
Então, há mais alguma coisa que precises, querida?
Всё, что тебе ещё нужно - это серьга и швабра.
Pensei que sabia ler um mapa.
А когда у нее будет ребенок, ты скажешь, что должен воровать, так как тебе нужно кормить еще один рот.
E quando ela tiver o bebé, dirás que tens de roubar por teres outra boca para alimentar.
Тебе еще что-то нужно?
Queres mais?
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Sabes, podes voltar para lá, e espalhar essas cinzas mas... vais-te sempre questionar, se estaria relacionado com o que o teu pai estava a fazer. Se tivesses visto mais uma vez.
что еще тебе нужно 29
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126