Что ещё можно сделать Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Мы не знали, что ещё можно сделать.
Não sabíamos o que fazer.
Я не знаю... Я не знаю, что ещё можно сделать!
Não sei que mais hei-de fazer!
Я не знал, что ещё можно сделать. Ладно, слушай.
- Não sabia o que fazer mais.
Я не знаю, что ещё можно сделать?
Não sei mais o que fazer.
Но я не знаю, что ещё можно сделать.
Mas não sei o que mais fazer.
Я не знаю, что ещё сделать. Я не знаю, что ещё можно сделать.
Já não sei o que fazer.Não sei o que se pode fazer mais.
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать?
Pode-se sempre trocar, mas que mais pode um turista fazer senão chorar?
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
Se olhar para Vénus era tão improdutivo, que mais se podia fazer?
Я не знал, что еще можно сделать.
Näo sabia o que fazer mais.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
E se quiseres um fundo, pões a tua núvem ou o que fôr.
Наверное, еще можно что-то сделать, пойти к кому-то, провериться.
Deve haver alguém a quem possamos recorrer, fazer testes...
Что еще можно сделать? Оставьте.
Que hão-de fazer?
Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Se houvesse algo mais que pudéssemos fazer, fazíamos.
Вот и все. И через 10,000 лет, она будет совершенно тем-же самым потому что, действительно, что еще можно сделать?
Daqui 1 0 mil anos, será exactamente igual porque, afinal,
Что еще можно сделать?
Que mais podem inventar?
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать.
Mas para além de fingir a minha própria morte ou de pegar fogo á sala, Eu não sei o que mais hei-de fazer.
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея... то это можно сделать...
Se ela ainda quiser realizar o casamento Bing-Geller na nossa sala está disponível.
Так что если она все еще хочет провести свадьбу Бинг-Геллер в помещении нашего музея... то это можно сделать...
Se ainda quiser realizar o casamento Bing-Geller na nossa sala está disponível.
Слушайте, вы два эксперта,... но можно ведь ещё что-то сделать.
Vocês são os peritos, mas tem de haver mais qualquer coisa que se possa fazer.
Мы просто... мы не знаем, что можно еще сделать для вас.
Nós só... Nao sabemos o que fazer consigo.
Знаешь, что еще можно сделать?
Querem saber os meus outros planos? Sei que querem.
Честно говоря, я не знаю, что еще можно было сделать.
Não sei que mais poderia ter feito.
Наверняка можно ещё что-то сделать.
Deve haver qualquer coisa que possamos fazer.
Что еще со мной можно сделать?
Que mais podem fazer-me?
Что еще можно сделать?
Há algo a mais?
Раз все согласны, что это из-за Стэна, то можно еще кое-что сделать.
Apesar de todos concordarmos que isto é culpa do Stan ainda há algo que podemos fazer.
Но я хочу сделать это как можно скорее, Пока он еще слишком мал, чтобы понять, Пока он не знает, что нужно бояться боли.
Ainda não sei... mas quero fazê-lo em breve... enquanto ele é novo demais para entender... antes de saber o suficiente para ter medo da dor.
Что можно еще такое сделать?
Quer-se dizer, que mais é que podes pedir?
Я не знала, что еще можно сделать... как привести ее к вам.
Não sabia o que fazer. Como fazer que ela a visse.
- Я не знаю, что еще можно сделать.
- Não sei o que hei-de fazer mais.
Послушайте, Грейс... Жаль, что я не мог положить этому конец, когда еще было можно что-то сделать.
Olha, Grace gostava de ter evitado isto antes que se descontrolasse.
- Что еще можно для него сделать.
Que mais podemos fazer? - Da-me a manta.
Ни за что! Что же еще можно сделать?
Não há mais nada que possa fazer?
- Что тут еще можно сделать?
- O que mais há para fazer aqui?
Я не знаю что еще можно сделать.
Não sei mais o que fazer.
Что еще можно сделать?
- Diz-me que mais.
Но можно ещё что-нибудь сделать со следами от оспы.
Também podemos fazer qualquer coisa à cicatriz da vacina.
Что еще можно сделать?
O que podemos fazer? - Vender.
А что еще можно сделать?
Qual era a tua ideia?
Я миллион раз прокручивал это в голове и просто не знаю, что еще можно сделать.
Revi tudo mil vezes na cabeça e não sei que mais posso fazer.
Должно быть что-то, что еще можно сделать.
Tem de haver algo que possamos fazer.
Всегда есть что-то, что можно сделать. Что-то ещё, что можно попробовать.
Há sempre alguma coisa que podemos experimentar.
Есть еще кое-что, что можно сделать, но не знаю согласится ли Марси.
Há outra coisa que podem fazer, mas não imagino que o queiram fazer.
Но так как прикрытие Агента Уокер незатронуто, Я хочу чтобы вы двое заблокировали дом, следили за "Фулкрумом", посмотрите, что еще можно выяснить прежде чем сделать ход на их подразделение.
Mas enquanto o disfarce da Agente Walker estiver intacto, quero que vocês fechem aquele cûl-de-sac, vigiem a Fulcrum, ver quem mais conseguem descobrir antes de fazermos o nosso ataque na célula deles.
Что еще можно сделать?
Algo mais que possa fazer?
— Что еще можно сделать?
Que mais tem?
Ну, что можно ещё сделать?
Bem, o que podemos fazer mais?
Я имею ввиду, Я, я не знал что еще можно сделать.
Ela ia à polícia, não sabia mais o que fazer.
Мама... Я не знаю, что еще можно сделать
Mãe, não sei mais o que fazer.
- А что еще можно сделать в моем возрасте?
O que tem a minha idade a ver com isso?
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
- Tudo bem. Se não fizer o meu trabalho, vou precisar de fazer uma ligação, e outro tipo fará outra, e o lançamento é cancelado...
что еще можно сделать 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126