English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шве

Шве Çeviri Portekizce

1,482 parallel translation
Да, у меня все идет как швейцарские часы.
Funcionamos como um relógio suíço aqui.
Со швейцарцами я договорилась на $ 35 миллионов.
Os compradores suíços estão à espera. Consegui levá-los até aos 35 milhões.
Абсурдная хореография, как швейная машинка : вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз, к чему?
A coreografia absurda, como uma máquina de costura, para cima e para baixo... Para quê?
У его семьи бизнес по производству швейных машин Пирсона.
É a família dele que faz as máquinas de costura Pierson.
Спрятано в бункере, в Швейцарии.
Num cofre qualquer na Suíça.
- В Швейцарию?
Na Suíça?
Швейцарцы разнимают ".
A Suíça interveio. "
- Иными словами, чист, как стеклышко. - Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
Mas o Pastor Hicks movimenta os fundos melhor do que um banqueiro suíço.
Лучше назвать ее саммитом, звучит более глобально, или как-то по-швейцарски.
Gosto de chamar de encontros, parece mais global, como a Suíça.
Это мой особенный сырный шар швейцарских поселенцев.
Esta é a minha assinatura bola de queijo da colónia suíça.
Можно мне ветчину, швейцарский сыр и горчицу?
Pode ser com fiambre, queijo e mostarda?
Швейцар бы помог.
O porteiro teria ajudado.
Нет не так.Ты морочал мне голову от самой Швейцарии.
Não, não estás. Andas a chatear-me desde a Suíça.
Я чувствовала себя единственной коровой в Швейцарии.
Sentia-me como a única vaca na Suíça.
Как они назовут меня, когда я буду пациенткой? Швейцарским сыром?
O que me vão chamar quando for eu a paciente, cérebro tipo queijo suíço?
Дорогие неуклюжие посыльные, неуклюжие таксисты, небрежные швейцары и прочие криворукие носильщики
E converteu-se no carro mais'in','chique'e'fixe'do momento Ele tinha a capacidade de perceber como fazer para romper com a tradição que se interpunha na venda de um produto e dar-lhe a volta, tornando-o positivo
Та еще Швейцария.
Vou dar uma corrida. Força Suíça!
Кому-нибудь из вас приходило в голову, какой результат вы имеете здесь, в Швейцарии?
Já vos ocorreu o efeito que estão a ter aqui na Suíça?
Дочь звонит швейцару, тот поднимается наверх,
Chama o porteiro, o porteiro aparece, encontra a porta arrombada e... E?
Да, я работал нянькой во французской части Швейцарии..
Sim, já fui baby-sitter na parte francesa da Suíça.
Я думал ты уехал обратно в Швейцарию
Pensei que tinhas voltado à Suíça.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере сегодня, в офисе швейцарского консула.
Segundo os Serviços Secretos, este irá a um evento hoje no escritório do Cônsul Suíço.
Человек в плохом костюме, стоящий на фоне швейцарского флага вооружен.
O tipo do fato foleiro junto à bandeira suíça tem uma arma.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
Como pode ver, estamos a funcionar melhor que um relógio suíço.
Итак, у нас есть два готовых цыпленка, одна крабовая паста, три с ветчиной и сыром, один со швейцарской пастромой без маринованных огурчиков на ржаном хлебе, с добавкой тунца.
Certo, temos duas com frango, uma com pasta de caranguejo... três de queijo e fiambre, uma de pastrami sem pickles e uma de atum.
Швейцарские часы Girard Perregaux 1945, в хорошем состоянии.
Um GP de 1945, em boas condições.
Та, которая дала тебе этот стильный зажим для галстука, Та, которую ты отправил учиться в частной школе в Швейцарии за 40 000 долларов в семестр. - Ты, сукин сын.
A que te deu esse alfinete de gravata elegante, a que estás a enviar para uma escola privada na Suíça por 40 mil dólares por semestre.
Ты едешь в Швейцарию? - Ага. - Плющить атомы?
Esmagar átomos?
К тому же, знаешь, прятаться, убеждаться в том, что швейцар тебя не видит, не поднимать трубку, когда звонит моя мама... Все это добавляет своего шика.
E para além disso, isto de andarmos às escondidas, de ter a certeza que o porteiro não te vê, não atender o telefone quando a minha mãe liga... torna isto muito mais excitante.
Лыжи в Швейцарии, работала моделью в Милане.
A esquiar na Suíça, a trabalhar como modelo em Milão.
Швейцар из ночного клуба сказал, что вы втроем сняли эту комнату.
O porteiro da discoteca do hotel disse que os três mandaram a conta para este quarto.
- Швейцар сказал мне про аукцион.
O porteiro disse-me do leilão.
Швейцар - это оскорбление?
- Então a coisa sobre porteiro - foi um insulto?
Я был с ним в лагере в Швейцарии.
Fui para o Campo Suíço com ele.
Я пригрозил Грэму, что то, что было в лагере в Швейцарии, там не останется.
Disse ao Graham que o que acontece no Campo Suíço não fica no Campo Suíço.
$ 250 000 переводом в швейцарский банк.
250.000 dólares para uma conta na Suíça.
Швейцар в его доме сказал, что два дня назад приходил какой-то парень, требовал разговора с Бакли, не слушал никаких возражений.
O porteiro do apartamento diz que um tipo esteve lá há dois dias pretendendo falar com o Buckley, e não aceitava um não.
И швейцар клянется, что утром того дня, когда Бакли убили, он видел, как вокруг здания крутился тот же тип.
E na manhã da morte do Buckley, o porteiro jura que viu o mesmo tipo às voltas perto do edifício.
А швейцар однажды встретил саму мисс Гор.
Um contínuo até viu a menina Gore, uma vez.
Вот почему не удивительно, что сегодня лорд Ротшильд проталкивает их новую аферу или религию, в которую мы все должны верить, а именно глобальное потепление ; и этим будет заниматься его личный банк, банк его семьи в Швейцарии.
É por isso que não é nenhuma surpresa que hoje temos o Lord Rothschild a sair empurrando o último golpe ou religião que todos devemos acreditar, que é o Aquecimento Global, que o seu banco pessoal, o banco da sua família na Suíça, será responsável.
Есть очень небольшая группа людей, Федеральный резерв и система Мирового банка, и Банк международных расчетов в Швейцарии, которые организуют экономический подъём и банкротства, предоставление кредитов, сокращение кредитования, рост денежной массы, сокращение денежной массы, с целью искусственно создать
Tens um grupo muito pequeno de pessoas e a Reserva Federal e o sistema bancário central mundial e o Banco de Pagamentos Internacionais, na Suíça, que estão propositadamente a gerir os altos e baixos, fornecimento de crédito, contracção do crédito, crescimento do suprimento de dinheiro,
Ирландия, Франция, Португалия, Испания, Швейцария, Лихтенштейн,
Irlanda, França, Portugal, Espanha, Suíça, Liechtenstein
Нет, точнее, тут говорится, что это швейцарский айс ти с марихуаной.
Não, especificamente, ele diz que é chá gelado de maconha suíça.
Но не может же быть, чтобы Макс убил того швейцара.
Mas é impossível que o Max tenha morto aquele empregado.
Я сказал Грэму, что случившееся в лагере в Швейцарии - выйдет за его пределы.
Disse ao Graham que o que acontece no Campo Suíço não fica no Campo Suíço.
Поэтому его и зовут швейцаром.
É por isso que é chamado de porteiro. Não é pejorativo.
- Это Швейцария!
- Estamos na Suíça, são nazis.
И он мог быть кем угодно : официантом, швейцаром,
E pode ser qualquer pessoa...
Думаю, нам не удалось одурачить швейцара.
Parece que não conseguimos enganar o porteiro.
Она прямо на шве трансплантата.
Está na linha de sutura do transplante.
Я как швейцарский армейский нож...
Há uns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]