English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шут

Шут Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Миледи, сегодня я не шут,... а маг.
Hoje à noite, milady, eu não farei o papel de bobo. Eu serei mágico
Где Вамба, мой шут?
Onde está Wamba? Onde está o meu bobo?
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Eu ouvi o bobo chamar-lhe "Ivanhoe".
Я скромный шут! А вы?
Sou apenas humilde'truão', e você?
Семья была против неё, но ты стоял как настоящий мужчина. Хорошо. И сел как шут гороховый.
Que enfrentaste as objecções da família como um homem, e te sentaste como um parvalhão.
Иди сюда, шут!
Vem cá, palhaço!
У князя шут помер.
Morreu o jogral do grão-príncipe.
Я здесь приставлен как придворный шут.
Trouxeram-me para cá como o bobo da corte.
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
Não peço desculpa por cuidar da minha família e recusei-me a ser um fantoche manipulado por todos esses manda-chuvas.
Жалкий шут, а не Господь, плут, привыкший чушь пороть.
És uma anedota Não és o Senhor Não passas de um estupor
"Шут"
O TRUÃO
Бог с тобой, какое восхищение? Он шут гороховый.
Por favor, ele é com um prestidigitador.
Он больше не волшебник, он жалкий королевский шут.
Já não é nenhum mágico, apenas o bobo do rei.
- А шут его знает.
Não tenho a mínima ideia.
Ее кремировали и похоронили в репозитории Вестлейк, город Литл Шут, штат Висконсин.
Suas cinzas foram guardadas no Repositório Westlake, Little Chute, Wisconsin.
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
Ты же шут хуев, верно, Джерри?
É um maldito actor. Não és, Gerry?
Никем ты не займёшься, шут.
Tu não tratas de coisa nenhuma, idiota.
СЭР ГЕНРИ : Старый тупой шут!
Palhaço velho e tonto.
Отдавай свои драгоценности, шут!
Passa para cá as jóias!
И этот придворный шут умер совершенно один.
E o tipo, o bobo da corte, morre sozinho.
Вот стоит шут, который называет себя Май, и будет ассистировать мне в операционной.
Este palhaço apareceu na minha sala de operações dizendo que ia trabalhar.
Он просто шут гороховый
Ele é uma piada.
Он вовсе не шут.
Não é nenhum bobo.
Ты же меня знаешь. Я простой шут, Марко.
Sabes que sou brincalhão.
Да шут с ней, с этой елкой... подумаешь, хоть это и его любимая часть праздника.
Não interessa que a árvore... Foi sempre a sua parte favorita no Natal...
Что за шут? Я думал, это боец.
Julguei que tinhas arranjado um lutador.
Все еще шут!
Sempre o mesmo comediante.
Я - шут судьбы...
Oh, sou prisioneiro da sorte.
"Я шут судьбы, я у судьбы дурак!"
Sou joguete do destino!
Воистину, я - шут судьбы...
"Sou joguete do destino." Sois casado?
Догадаться сам изволь, Кто здесь шут, а кто король. Но на внешность не смотри.
A verdade vai ser revelada, sinto esse momento estar próximo
Знаешь, Запп, вначале я подумала, что ты напыщенный гороховый шут.
Sabes, uma vez pensei que eras um palhaço pomposo.
Но сейчас я понимаю, что снаружи того ребенка – напыщенный гороховый шут!
Agora percebo que não passas duma criança palhaça e pomposa!
Я же - - просто шут, Я просто веселю толпу.
Mas eu, por outro lado, sou um empresário.
Ты - шут! а не Господин.
És uma anedota!
- Шут.
- Que piada.
Мы не хотим, чтобы этот шут победил.
Não queremos que aquele anormal te apanhe frio.
А вы, вы шут гороховый и говнюк, сэр!
Sempre achei isto. E você não passa de um monte de mijo, Sr.
Ты - шут гороховый!
Idiota.
Так ты еще и шут.
Você é uma gozação então.
- Шут.
- O Bobo.
- Шут?
- O Bobo?
- Думаешь, что ты самый умный, шут?
- Achas-te muito espertinho? - Não tiveste graça nenhuma, parvo!
Шут...
Piadinhas...
Лир, Кент, Шут.
Lear, Kent e Fool.
Шут!
Trapaceiro!
- Просто Шут.
- Podes chamar-me Goof.
- Шут он придворный!
- Bajulador.
Я думаю, будет очень мудро принять мое предложение, месье шут.
Seria muito sensato aceitar a minha oferta, "Sr. Comediante".
Глупый шут.
S'il vous plait, uma ova, idiota!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]