Эта малышка Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Эта малышка глупа.
Esta é pouco bobo.
Я рада, что ты рада. Должен сказать, что эта малышка недаром есть свой хлеб.
Não é bem uma obra de caridade.
Посмотри, эта малышка уже почти спит.
Que fazem? Parecem um terramoto!
Эта малышка надерёт им уши на гонках Thunder Road.
- Em Thunder Road.
Если мои расчеты правильны... когда эта малышка разгонится до 140 километров в час... ты увидишь кое-что невероятное.
Se os meus cálculos estiverem certos, quando ele chegar aos 140 quilómetros por hora, vais ver uma coisa espectacular.
- Да эта малышка - просто самолет.
Esta aqui anda super rápido.
- Но меня беспокоит эта малышка.
Não, o que me inquieta é essa rapariga.
Слушай, должно быть на поворотах эта малышка прёт, как по рельсам.
Isto deve virar como se andasse em carris.
- Хочу посмотреть, на что способна эта малышка.
- Só a ver do que esta máquina é capaz.
Посмотрим, как эта малышка впишется в поворот.
Bem, vamos ver como esta beleza faz as curvas.
Эта малышка твоя фанатка?
Uma fã tua...
Эта малышка полетит сама.
Este brinquedo voa sozinho.
А эта малышка?
E o bebé?
- Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
- Não é preciso. Esta beleza tem sumo suficiente para iluminar a Cidade Fantasma.
Но эта малышка... Она оставила далеко позади всех своих конкуренток.
Mas esta'Maria'levou-lhes a palma a todas no que toca a sacanice.
... " Бог ты мой, кем эта малышка себя считает?
"Jesus Cristo, Nell! Quem diabos essa moça pensa que é?"
А эта малышка, почему же она ничего не сказала?
A miudinha, porque não disse nada?
Эта малышка, может, лет четырёх или пяти.
Uma miudinha, com 4 ou 5 anos.
Я знаю что эта малышка мне сделала.
Eu sei o que aquela bebé me fez.
Давайте посмотрим на что способна эта малышка!
Vamos ver o que isto é capaz de fazer!
Спектральные сущности могут вызывать энергетическое колебания, которые могут считывать детекторы ЭМП Такие, как вот эта малышка.
As entidades espectrais podem provocar flutuações de energia, que podem ser lidas com um detector de campos electromagnéticos, como este menino aqui.
Эта малышка делает офигительные молочные коктейли.
Agora, supostamente, esta boneca faz batidos deliciosos.
Вы хоть чуть-чуть представляете, сколько стоит эта малышка-девственница?
Vocês fazem ideia de quanto vale esta pequena virgem?
Так вы уверены, что эта малышка сможет доехать до пустыни?
Tem certeza que consegue chegar até ao deserto?
Пока эта малышка не захотела всего для себя.
Até ela querer tudo para si mesma.
Эта малышка готова рвануть!
Este bebé está prestes a explodir.
Кто эта малышка?
Quem é a boneca?
Возможно, оно существует, но я хочу посмотреть, как действует эта малышка.
- Sim, claro, provavelmente, mas quero ver o que este querido consegue fazer.
Кто эта малышка?
Quem é o bébé?
Эта малышка была хороша
Este pequenino portou-se bem.
Эта малышка, должно быть, была так напугана, когда ты убил ее.
aquela criança devia estar tão assustada quando a matou.
Эта малышка сделала его на прошлой неделе.
Este é o carro que o venceu aqui, na semana passada.
А эта малышка таких дел натворит, что люди возненавидят её.
E esta bebé fará coisas que farão todos os outros bebés odiá-la.
Что бы это ни было, эта малышка справится с этим.
Seja lá o que for, esta beleza trata disso.
Найди правильный угол, и эта малышка могла снести твою голову.
Com o ângulo certo, esta safada podia arrancar-lhe a cabeça.
Эта малышка не только уничтожит вашего врага, она уничтожит всех.
Este brinquedo não mata só o teu inimigo mata toda a gente.
Вот эта малышка на пять сотен говорит о том, что мы вчера немного поиграли.
Esta ficha quer dizer que provavelmente estivemos a jogar na noite passada.
Ну, эта малышка, наверно, заставляет тебя носиться, как сумасшедшая.
Deves andar muitíssimo atarefada.
Эта малышка нуждается в вас обеих.
Neste momento, esta menina precisa das duas.
Эта малышка.
Esta garota aqui.
Эта малышка просто ангелок.
Esta pequena é um anjo.
Эта малышка не какала уже, наверное, дня три.
Esta rapariga aqui não faz caquinha há três dias.
Извини, малышка. Эта штука сводит меня с ума.
Isto está a dar-me a volta ao miolo.
И мне нравится эта малышка.
Gosto da gaja.
Эта малышка может все.
Este brinquedo tem tudo.
Эта маленькая малышка соединит все точки.
Essa coisinha liga todos os pontos soltos.
А где эта горячая малышка-сёрферша, которая засадила меня сюда?
Onde está aquela surfista linda que preparaste para mim? Está ocupada.
Эта машина - малышка Фи.
Este carro é o bebé da Fi.
Чем ты занимаешься, и откуда у тебя эта прелестная малышка?
O que fazes e como acabaste com esta lindíssima menina.
Эта малышка выглядит как новая.
A criança está como nova.
Где эта твоя немая малышка?
Onde é que está a tua mudinha?