Эта музыка Çeviri Portekizce
127 parallel translation
Мне надоела эта музыка.
Já não gosto desta música.
Опять эта музыка.
Aquela música de novo.
Эта музыка прекрасна.
É encantadora...
Эта музыка для меня многое значит.
Nem imagina o que esta música significa para mim.
Мидж, эта музыка - тебе не кажется, что она немного...
Midge, a música, não a achas um pouco...
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка.
Um dia estava em minha casa, e estava a passar esta música...
Потом я купил эту пластинку, потому что эта музыка навевала...
Então comprei o disco... porque esta música
Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Esta música que me tem perseguido toda a vida.
Шагаю, пою. Эта музыка приятней, чем пушечная пальба.
Com esta música é mais agradável que a canhonada.
Аделаида, эта... эта музыка!
Adelaide, que música linda!
Не могу заснуть, эта музыка...
Não consigo dormir com esta música.
Эта музыка!
Aquela música.
Эта музыка. Сидеть, когда над городом будут спускаться сумерки...
Esta música...
- Откуда эта музыка? - Из сериала "Игра в знакомства".
- Que música é essa?
Так что ваша леди увидит вас, и вы обнимите друга эта музыка заиграет, и вы заживете счастливо после этого, так ведь?
Agora a tua mulher vê-te, correm para os braços um do outro... toca a música de fundo e vivem felizes para sempre. É, ou não é?
- Откуда эта музыка?
De onde vem esta música?
Но, может, эта музыка поможет.
No entanto, talvez esta música ajude.
Эта музыка прекрасна.
Sua música é linda.
Помните старую миссис Линдаут, которая сказала, что рок-н-ролл приводит к сексу, потому что эта музыка... вернее, ритм этой музыки... совпадает с ритмом движений при оргазме
Lembra-se quando a Sra. Lindhout disse que todo o rock'n roll conduzia ao sexo, porque a música não, o ritmo da música era igual ao ritmo das contrações de um orgasmo.
Мне нравится эта музыка.
Gosto desta música.
Тебе не кажется, эта музыка как раз о ней? Черт, и правда...
- Esta música não reflecte isso?
Тогда эта музыка была чрезвычайно популярной.
Na época era uma música de vanguarda.
Эта музыка звучала, когда я и ты первый раз пили в баре Роки.
Estavam a tocar esta música a primeira vez que fomos tomar um copo ao bar do Rocky.
- Калифорнией. Эта музыка...
"Sei que é errado mas quem pode dizer o contrário..."
О, вся эта музыка
Mas todas as melodias
Эта музыка напоминает мне.
Faz-me lembrá-lo.
Эта музыка не для тупых.
Pessoas limitadas e sem esperança.
- Если я чувствую, что эта музыка моя, то она настоящая.
- Se sinto a música, é porque é verdadeira.
- Эта музыка.
essa música.
Эта музыка звучит у неё в сердце.
É tipo banda sonora dela, percebes?
Эта музыка?
Essa música.
Откуда эта музыка?
De onde vem esta música?
* Эта музыка, которую ты играл для нас *
Essa música que tocaste para nós
И эта музыка, ты слышишь?
E ouço música. Olha...
Вот хоть... эта музыка, такую музыку я слушаю, мои дяди слушают.
Esta música... É a música que eu ouço. É o que o meu tio ouve.
Эта музыка довольно унылая.
Essa música é bem depressiva.
В ночь первого поцелуя играла эта музыка.
Isso estava a passar na noite em que nos beijamos pela primeira vez.
Я ощущал, что эта музыка честнее и реалистичнее чем обычный рок н рол.
Eu sentia-o. Falava mais claramente, de uma forma mais realista que as letras de Rock and Roll comuns.
Эта музыка звучит как киты, насилующие друг друга.
Parecem baleias a violarem-se umas às outras.
Что здесь происходило? И откуда идёт эта музыка?
Que raio tem acontecido aqui e de onde vem esta música?
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Ora! que emprego... ir a concertos, e contar aos teus leitores quão má que foi a música.
Откуда эта чудесная музыка?
De onde vem aquela música maravilhosa?
В какой бар ни зайдёшь, в какой ресторан - везде эта дребезжащая музыка.
Não podemos entrar num bar ou num restaurante sem termos música.
- Я и так в машине. Хорошо.. Эта музыка, играющая в машине...
O rádio do carro dá música... durante 10 minutos... sem nenhuma publicidade.
Нашим воинам очень нравится эта вечерняя музыка.
Os nossos homens estäo impressionados. Gostam de o ouvir á noite.
Меня достала эта официантка и эта дурацкая музыка.
Estou farta dessa empregadazinha, de todo o tempo que passas com ela... E desta coisa da música country.
Эта удивительная музыка созвучна столь же удивительной жизни ее создателя.
Esta música surpreendente provém de uma vida igualmente excepcional.
Эта музыка не мешает? Я могу включить что-нибудь другое.
Porque posso pôr outra.
Разве ты поступаешь по-другому? Мне разонравилась эта музыка.
Já não gosto dessa música.
Эта фоновая музыка - дерьмо унылое.
- O quê? Isto não é um "videoclip".
Питер, это пахабщина какая-то. Вся эта жестокая музыка испортила Криса.
"ainda que raramente me associe com pessoas... de tão baixa reputação."