Малышка Çeviri Portekizce
3,080 parallel translation
Просто делай то, в чём ты мастер, малышка.
Basta fazer aquela coisa que costumas fazer, "baby girl".
Малышка.
"Baby Girl".
И каков твой следующий ход, малышка?
Então, qual é o teu próximo passo, "baby girl"?
- И кошка остается. - Все в порядке, малышка.
- Está tudo bem, querida.
Малышка!
Bebé!
Извини меня, малышка.
Lamento muito, querida.
- Всё хорошо, малышка.
- Está tudo bem, querida.
Всё хорошо, малышка.
Está tudo bem. Está tudo bem.
Вот моя малышка!
Aqui está a minha pequenita!
Даже если это малышка Сэлли Кимбол выгуливает щеночка. Мне нужно её фото, документы и регистрационный номер её собаки.
Não me interessa se é a pequena Sally Kimball a passear o cão, quero que ela seja fotografada.
Малышка, "Мэтт" рифмуется с "паштет".
- Querida, rima com "fat" ( gordo ).
Малышка.
Então. Querida.
- Знаешь, ты не можешь делать это без ордера, малышка.
Sabes que não podes fazer isto sem um mandado, querido.
Это не кино, малышка.
Não é como nos filmes, miúda.
Эта малышка еле дышит.
- Ele está nas últimas.
Хорошая работа, малышка,
- Foste muito bem, miúda.
- Эй, или никаких обнимашек с мамой. вот это вариант, за который я бы ухватился, малышка.
- Se dormir abraçado com a tua mãe é uma opção, eu aceitava logo, minha pequena.
Ты торчала из меня, когда первый раз её услышала. Потом он отвёз меня в больницу, где, благодаря твоей большой голове, мне сделали кесарево. Но когда всё закончилось, наша малышка появилась на свет.
Estavas presa na minha pélvis da primeira vez que ouviste. tive que fazer uma cesariana. a nossa linda menina.
Ну думаю, эта малышка не в форме, и это хорошо, что ты не рассказываешь своим детям.
Bom, vou ver se arranjo isto. Talvez seja melhor não dizer aos seus filhos que está lixado à força toda!
Вы верите, что она рождена во грехе, эта малышка?
Dá para acreditar que nasceu de um pecado? Esta doce criatura?
Давай, малышка, да!
É isso mesmo, querida!
А малышка.. ммм.. вкуснятина.
E aquela bebé deliciosa.
Потерялась, малышка?
Estás perdida, pequena Heidi?
- Привет, малышка.
- Olá, bebé, como estás? - Sim, é para o papá.
Какой страшный у тебя дракон, малышка.
É um dragão assustador que aí tens, miúda.
Там была малышка... с поврежденной головой.
Havia uma menina lá. Tinha rachado a cabeça.
А у тебя, малышка?
- E a tua comida, querida? - Mm-hmm.
Не засыпай, малышка, ладно?
Fica acordada querida, está bem? Fica acordada.
Не волнуйся, малышка.
Não te preocupes, miúda.
Спокойной ночи, малышка.
Boa noite, miúda.
О, моя малышка. Это она.
Minha querida menina.
Послушай, малышка Дебби, мы здесь готовимся к завтрашнему школьному конкурсу по выпечке.
Olha, "pequena Debbie", estamos a preparar-nos para uma grande competição na escola de pastelaria amanhã.
- Хорошая работа, малышка. - Ну же, ребята!
- Bom trabalho, miúda.
Твоя малышка.
- De que estás a falar?
Приятных снов, малышка.
Tem um óptimo sono, pequenina.
Моя малышка исчезла!
Liguem para as Emergências!
Давай, малышка, нам нужны адреса прямо сейчас.
- É verdade. Vamos lá, miúda, precisamos de uma identificação e localização, agora mesmo.
Он всегда говорил, что я особенная, его малышка.
Dizia-me sempre que eu era a menina dele.
Моя малышка!
Minha bebé querida!
Сначала ты, а теперь и моя малышка, и я...
Primeiro tu, agora a minha menina, e eu...
Привет, малышка.
Olá, querida...
Что они с тобой сделали, моя малышка?
O que te fizeram, meu bebé?
Милый... моя малышка пытается что-то мне сказать.
Querido... A minha bebé está a tentar dizer-me alguma coisa.
— Эта малышка такие кульбиты выделывает! — Да?
- Ela está a mexer-se aqui dentro.
Я вижу тебя, малышка.
Eu vejo-te, querida.
Малышка?
Bebé?
Давай, малышка.
Tudo bem, querida.
Малышка.
Querida, querida.
Малышка, тебе помочь?
Querida, precisas de ajuda?
Кто-нибудь помогите! Малышка пропала!
Alguém me ajude!
- Я люблю тебя, малышка.
Eu amo-te, pequenina.
малышка моя 16
малыш 8743
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малыш 8743
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24