Эти девочки Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Эти девочки были для меня как родные.
Ethan, aquelas meninas eram como se fossem minhas filhas.
Однажды эти девочки станут матерями солдат
Essas garotas algum dia serão mães de soldados.
Эти девочки профессионалки, я сама их всему научила.
Se querem sentir-se homens, subam para os quartos, rapazes.
Эти девочки просто необходимы на производстве.
Miúdos essenciais!
Эти девочки - связующее звено между идентичными убийствами.
As raparigas são o único elo entre as duas mortes.
А эти девочки представляют, кто они на самом деле?
Achas que as raparigas têm alguma ideia do que são?
Эти девочки безумны!
Estas raparigas são loucas!
Если нам удастся рассказать всем, как хороши эти девочки в постели, нам бы это помогло.
se pudéssemos dizer às pessoas como elas são boas na cama, já teràamos alguma coisa.
Ничего себе, эти девочки слишком много времени проводят вместе.
Uau, essas duas estão muito juntas. Seria uma boa hora para entrar em pânico.
Так мы начали узнавать об их жизни. Постепенно эти девочки поглотили нас полностью.
E assim começámos a conhecer as suas vidas guardando memórias de tempos que não tínhamos passado.
Эти девочки очень талантливые и красивые. И если эти судьи скажут обратное,
estas miúdas são talentosas, são bonitas, e se os juízes não concordarem
... эти девочки, наверняка, носятся, как кролики, да?
Aposto que as mocinhas correm que nem umas lebres!
Эти девочки пожертвовали своим детством ради победы.
As miúdas sacrificam a infancia para vencer.
Я вытяну проект. - Бен, ты продаёшь "Джоу-Блоу" лучше всех в компании. A эти девочки лучше всех продают предметы роскоши.
Ben, tu vendes Joe Blow melhor que qualquer outro na minha loja, mas estas raparigas vendem luxo melhor que qualquer outra pessoa no negócio.
Я видел полно наших студенток, которые влюблялись в более старших профессоров, но эти девочки были слабохарактерные и прилипалы.
- Disparate. Já vi muitas alunas cair pelos professores mais velhos mas eram raparigas fracas.
Эти девочки.
Olha as meninas.
Эти девочки тренируются перед Областным Чемпионатом. Думаю, ты об этом прекрасно знаешь.
Estas jovens estão a treinar para os Campeonatos Regionais, como deves saber muito bem!
Все эти девочки, парень, похожи на...
Todas estas gajas parecem...
- Мне нужны эти девочки.
Eu quero essas 2 raparigas.
А эти девочки из Му Гамма Свин
E aquelas raparigas da Mu Gamma Pig...
Эти девочки, как раз, начинают осознавать, свою, женскую сущность.
Estas miúdas estão no auge da sua feminilidade.
Поверь мне. Эти девочки - настоящие суши! - Мы должны их заценить!
São miúdas de primeira, não podemos dar para trás!
Кто эти девочки?
Quem são as raparigas?
Извините мальчики, эти девочки со мной.
Tenho pena rapazes, elas estão comigo.
Как можно видеть, эти девочки не приходят показывать стриптиз, они танцовщицы.
Como vês, estas mulheres não são strippers, são dançarinas.
Почему бьl не обьlскать машину? Эти девочки в этом районе развозят наркотики.
São elas que transportam a droga neste bairro.
- Эти девочки несовершеннолетние.
As miúdas são menores.
И да, все эти девочки учатся на юридическом. Не испытывайте их терпение.
Sim, estas meninas estão a trabalhar para pagar o curso de Direito.
- Все эти девочки с племенным клеймом на копчике, не представляющих день без банки ред-була?
- Sabe, os das miudas com tatuagem tribais que sobrevivem de Red Bull.
Почему эти девочки заинтересуются нами? Кастинг на кушетке - долго соблюдаемая традиция между мужчиной и женщиной, Джеффри.
O Teste do Sofá é uma tradição longínqua e venerada entre homens e mulheres, Jeffrey.
- гадкие существа, эти девочки-подростки.
Criaturas medonhas, estas adolescentes.
Эти девочки Джейн Аддамс... Будь я проклята Если я выделила сотню тысяч долларов из денег налогоплательщиков этой школе
Aquelas miúdas de Jane Addams, raios me partam se eu repartir centenas de milhares de dólares de quem paga impostos para aquela escola para que elas abanem os rabos delas
Эти девочки слишком хрупки.
Estas miudas são muito frágeis.
Я устраиваю девичник. Но Дженни Хамфри уничтожает все, над чем я работала, а эти девочки заслуживают того, чтобы узнать, что такое аристократия.
Vou dar uma festa do pijama, mas a Jenny Humphrey está a destruir tudo o que construí, e aquelas raparigas merecem saber o significado de aristocracia.
Но как только эти девочки увидят, что я сомневаюсь, у меня будет полноценный мятеж на руках.
Mas assim que aquelas miúdas me viram hesitar, tive uma explosão de revolta nas minhas mãos.
Как эти девочки выжили?
Como é que estas meninas sobreviveram?
Я обрушил бурю дерьма на попечительский совет этой школы. И я не успокоюсь, пока эти девочки не поменяют школу.
Desencadeei uma tempestade de proporções épicas no Corpo Directivo daquela escola foleira, que só se acalmará quando as miúdas mudarem de escola.
Если я потеряю бдительность эти девочки и меня съедят.
Se eu não tiver cuidado, as raparigas comem-me.
Эти девочки.
Umas raparigas.
Мне снилось, что эти две маленькие белокурые девочки были там.
Sonhei que aquelas meninas de cabelo loiro estavam lá.
Интересно, как восприняли эти нравоучения девочки Лисбон? Осознали ли они, насколько неправильно поступила их сестра?
Tinham perdido o interesse nas actividades da escola, no desporto e nos passatempos?
Эй, Купер, у нас три девочки, с разницей в месяцы, разные участки, все криминогенные. И детективы никогда не сравнивали эти дела?
Morgan, a única vez que vais ver um pouco da minha perna, será quando eu te for dar um chuto no rabo.
Эти девочки не...
O que aconteceu com ele?
868.5 ) } И... пускай звонит... некоторые девочки пошли... случайно увидела эти фото... потому что у тех девушек на фото были видны ложбинки.
Não importa, algumas dessas garotas foram na Glamour Photos, para tirarem fotos e agora elas estão nos trazendo as fotos, e Joan Epperman, sabe o Joan, teve que dar uma olhada nas fotos e rejeitá-las porque elas valorizavam o decote.
Да. Я не даже не знаю, кто эти девочки.
Pois, nem sequer sei quem elas são.
¬ се эти барные кореша, ƒжимми, девочки, они не придут к тебе на похороны.
Todos os rapazes no bar, Jimmy, todas as raparigas, não estão cá quando acordas.
Эти детишки из Хаверхерста заставили меня дважды потянуться к моему носовому платку, и те девочки из Джейн Адамс, у них все было на месте.
fizeram-me tirar o meu lenço do bolso 2 vezes. E aquelas raparigas de Jane Addams tinham tudo no sítio certo. Posso falar?
Хотя меня убивает одна только мысль о том, что эти бедные девочки будут спотыкаться без моего руководства.
Apesar de me doer só de imaginar aquelas pobres raparigas a tropeçarem sem a minha ajuda.
Но за эти несколько последних недель, вы, девочки, заставили меня почувствовать себя крутой!
Mas estas últimas semanas, fizeram com que me sentisse fixe.
Девочки в эти годы.. Они полностью расцветают.
A miúdas nesta idade... estão em pleno desabrochar.
Девочки любят это. Она почувствовала близость с тобой, отсюда и все эти прикасания.
Ela sentiu-se íntima contigo daí o toque inapropriado.
девочки 4234
девочки и мальчики 23
эти деньги 47
эти дети 101
эти дни 17
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти девушки 24
эти девчонки 18
девочки и мальчики 23
эти деньги 47
эти дети 101
эти дни 17
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти девушки 24
эти девчонки 18