Это должно быть какая Çeviri Portekizce
65 parallel translation
- Это должно быть какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Это должно быть какая-то ошибка.
Deve ser um engano qualquer!
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
Sabia que tinha que ser algo sujo para te dignares ligar-me. E convidares-me para tua casa.
Это должно быть какая-то шутка.
Isto é uma piada.
Это должно быть какая-то шутка.
Nunca disse isso. Só não queria tê-los contigo.
- Это должно быть какая-то ошибка?
- Isto deve ser engano.
Это должно быть какая-то ошибка. Никаких ошибок.
- Deve haver algum engano.
Это должно быть какая-то ошибка!
Deve haver algum equívoco.
Это должно быть какая-то ошибка. Я же специально просил разбудить меня на три часа позже, а не сейчас.
Eu pedi claramente que o despertador tocasse só em três horas.
Декстер? Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, deve haver algum engano.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Deve haver algum equívoco.
Это должно быть какая то ошибка.
Deve haver algum erro.
Это должно быть какая-то ошибка.
Isto deve ser algum engano.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Deve haver algum engano.
Должно быть, это какая-то негуманоидная форма жизни.
Tem que ser alguma forma de vida não humana.
Это какая-то сеть искусственных спутников. Должно быть, их и засёк наш зонд.
É um sistema artificial de satélites que a nossa sonda detetou.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum erro.
Это, должно быть, какая-то голографическая проекция.
Tudo isto deve ser algum tipo de projecção holográfica.
Какая это, должно быть, тяжелая ноша – убивать кого-то.
Deve ser grande o fardo de matar.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Deve ser engano.
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Deve ser alguma partida.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Por vezes, a resposta está mesmo diante de nós. - Só podes estar a gozar comigo. - Tem de ser um erro.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano aqui.
Похоже, бОльшая часть данных расположена на его ладони и это, должно быть, какая-то карта.
Parece que a maior parte dos dados estão concentrados na sua mão, uma espécie de mapa.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve ter tido algum engano.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Houve algum engano.
У этой собаки, должно быть, какая-то травма.
Este cão deve ter um trauma.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bem, deve haver algum erro.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Deve ser um engano.
Должно быть, это какая-то уловка.
Deve ser uma armadilha.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Deve haver um erro qualquer.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Isso deve ser algum erro.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum erro.
Должно быть это какая-то бухгалтерская ошибка.
Não faço ideia.
Это, должно быть, какая-то ошибка
Deve haver algum engano. Com quem falou o Sr. Diggle?
Должно быть, это какая-то ошибка.
Tem de haver algum erro.
Это, должно быть, какая-то ошибка, позвольте мне проверить.
Deve ser algum engano, deixe-me verificar.
Я не сделал ничего плохого, я же сказал вам, я не знаю никого, кто утонул это, должно быть, какая-то ошибка.
Não fiz nada de mal. Não sei nada sobre afogamentos, por isso deve ser engano.
Я думаю, Танатос это какая-то секретная исследовательская программа, в которой участвовал отец. И должно быть это было важно,
Acho que o Thanatos era algum programa de investigação secreto em que o meu pai participava.
Должно быть это какая то ошибка.
Deve haver algum engano.
Это какая буржуазная чушь, какое влияние родителей, учителей, церкви, полиции должно быть, чтобы ухитриться сделать тебя неспособным раскроить череп другому человеку, даже ради спасения собственной сестры? !
Que tipo de tolice burguesa, a influência dos pais, professores, a igreja, polícia, conspira para torná-lo incapaz de esmagar o crânio de um outro homem até para salvar a irmã!
Должно быть, это какая-то ошибка.
Oh, não, não, uh, não deve ser algum tipo de erro.
Это, должно быть, какая-то подделка, потому что меня никогда там не было. Никогда не было..
Isto deve ter sido manipulado, porque nunca estive lá, nunca estive.
Это, должно быть, какая-то подделка, потому что меня никогда там не было.
Isto deve ter sido manipulado, porque eu nunca estive lá.
О, это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver algum erro.
Гаррисона и Джерри Гранта, но это, должно быть, какая-то...
Mas tem de ser algum tipo de...
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve ser algum erro.
Извините. Это, должно быть, какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81