Это должно помочь Çeviri Portekizce
179 parallel translation
- Вот, это должно помочь. - Спасибо.
- Tome, isto deve ajudar.
Держи, это должно помочь.
- Isto deve ajudar.
Это должно помочь.
Isso tem de resultar.
Это должно помочь.
Isto é suposto ajudar.
Это должно помочь на время.
Por agora deve resolver.
Это должно помочь.
Isso deve funcionar.
Это должно помочь.
Isso deve resolver.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Mas se salvarmos o que resta e cultivarmos mais no laboratório, pode salvar a situação.
О... Это должно помочь.
Oh... isso iria funcionar.
Это должно помочь.
Isto deve bastar.
Ну, это должно помочь.
Bom... isso deve ajudar.
Это должно помочь.
Está cá Brooklyn?
Это мне дали в клинике сна и это должно помочь мне не храпеть.
Deram-me na clínica do sono e vai ajudar-me a não ressonar.
Так. Это должно помочь.
Ai esta, isto deve ajudar.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
Vai ajudar-te a conseguir um bom emprego, um dia.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
Assim deverá ficar mais descansado.
Это должно помочь.
Isto ira ajudar.
Да, это должно помочь.
- Sim, pode ajudar.
- Это должно помочь найти его. - ЭЭЭЭмм...
Isso deve pô-lo na lista.
Это должно помочь.
Isto deve resolver.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Se te besuntares com gordura de frango, isola.
Это должно помочь.
Isso deverá ajudar.
Это должно помочь продаже нескольких газет.
Isso deve dar para vender alguns jornais.
Это должно помочь мне не думать о впадении Мэла в безумство
Deve ajudar-me a esquecer o declínio do Mal até à loucura.
- Так, это должно помочь. - Шэрон.
- Ok, isto deve bastar.
Это должно помочь.
Isto deve resultar.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Se estiver, isto vai-nos ajudar a ver... umas coisas chamadas anéis de Kaiser-Fleischer, círculos cor de cobre à volta das córneas.
Если у вас туберкулема, это должно помочь.
Se tiver um tuberculoma, deve ajudar.
Это должно помочь нам выяснить, что происходит.
Isto deve ajudar-nos a saber o que se está a passar.
Это должно помочь тебе с твоими головными болями И немного улучшит твои моторные функции.
Irá te ajudar com as enxaquecas e melhorará drasticamente suas habilidades motoras.
И это должно помочь успеху наших компаний?
E isto está a ajudar as nossas companhias a prosperar?
Не могу говорить за саму программу, но это должно помочь остальным восьмиклассникам.
- Não posso falar do programa, mas tem de ajudar o resto do oitavo ano.
Это должно помочь, но не принимайте их, если у вас не будет хотя бы 8 часов непрерывного сна. Ха!
Isto deverá ajudar, mas não tome até que tenham tido pelo menos 8 horas de descanso ininterruptos.
Ну что ж тогда это должно помочь.
Isto deve ajudar.
Это должно помочь мне чувствовать себя лучше?
É suposto isso fazer-me sentir melhor?
Хорошо, это должно помочь.
Ok, isto deve ajudar.
Это должно помочь?
É suposto isso fazer-me sentir melhor?
Немного качалось, но это должно помочь.
Estava meio instável, mas já está arranjada.
Как это должно помочь мне?
Como é que isso me ajuda?
Это должно помочь мне засиять. Однако мне надо возвращаться на свое судно.
Isto deve ajudar a teletransportar-me.
Это должно вам помочь.
Isto o fará sentir melhor.
И как это должно было помочь?
Como é suposto isso resultar?
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
Se ele veio por mim, não podia estar preocupado. Ela ia ajudar.
- Это мне должно помочь?
- Isto ajuda?
Мы разбудили Рейфов - и хотя это должно было случиться в конечном счете и без нашего вмешательства, наш доступ к технологиям Древних дает нам уникальную возможность помочь тем людям.
- Fomos nós que despertámos os wraith. Embora isso fosse acontecer mesmo sem a nossa intervenção, o acesso à tecnologia dos antigos coloca-nos numa posição vantajosa para auxiliarmos aquela gente.
Взгляни на это. Должно помочь.
- Dá uma olhadela, talvez ajude.
Это должно помочь.
Obrigada.
Что ж, я бы рад помочь, Коррин, но... чтобы это сделать, мне должно было дело до того, что мой отец чувствует или думает обо мне.
Bem, eu ia adorar ajudar, Corrine, mas... para fazer isso, eu tinha que me importar muito com o quê o meu pai pensa ou sente sobre mim.
Как это все должно помочь мне?
Como é que alguma dessas coisas me ajuda?
- Это должно помочь.
- Isso pode ajudar.
- На, прими это, должно помочь.
Toma, toma se precisares.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно было случиться 81
это должно сработать 152