Это должно сработать Çeviri Portekizce
139 parallel translation
Это должно сработать.
É impossível falhar.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
É uma boa solução para todos.
Это должно сработать.
Já deve chegar.
Это должно сработать.
Isto deve resolver a questão.
Это должно сработать.
Isto vai dar resultado.
Это должно сработать.
Isto vai resultar bem.
Это должно сработать.
Assim já deve dar.
Это должно сработать.
Tem de resultar.
- Это должно сработать.
Se funcionar.
Это должно сработать.
Isto tem que funcionar.
- Нет. Поэтому это должно сработать.
É por isso que acho que vai funcionar.
Это должно сработать, сэр.
Vai resultar.
Это должно сработать!
Pode funcionar!
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Por isso, não sei no que é que esta merda vai dar.
- Это должно сработать
Talvez resulte.
Ўон его сын... и в нЄм его кровь... это должно сработать, верно?
O Sean é filho dele. Tem o sangue do Ray nas veias.
Это должно сработать.
É assim que nós vamos recuperar a memória dela
Это должно сработать. - Наконец на Ближнем Востоке будет мир!
- Paz no Médio Oriente!
Ладно, мы прошли испытание, так что это должно сработать.
Muito bem. Passámos o teste, por isso, isto deve funcionar.
- Я думаю это должно сработать.
Acho que deve resultar.
Но это должно сработать!
Mas tem de funcionar!
Ну.. думаю, если взорвать бомбу 9й модели на промежуточной станции, то это должно сработать.
Bem. Eu suponho que se alguém detonar uma'Mark Nine'na estação do meio, será o suficiente.
- Так, это должно сработать.
OK. Isso deve bastar.
Это должно сработать.
- Sim, sim. Isto vai resultar.
Это должно сработать.
Isto vai resultar.
Это должно сработать!
Pode resultar!
я, я не... знаешь, что-то типа... о, вот это должно сработать
Não sei... Qualquer coisa. Aquilo serve.
- Это должно сработать.
Tem de funcionar.
Отлично, вот как это должно сработать.
- Muito bem. É assim que vai funcionar.
... это должно сработать.
Mas teoricamente, deve resultar.
Это должно сработать
Isto deve funcionar.
Это должно сработать.
Isso seria o bastante.
Предварительные тесты показывают, что это должно сработать.
O teste inicial mostra que deve funcionar.
Это должно сработать.
Isto deve chegar.
— Значит это должно сработать.
Então, vai ter mesmo de resultar.
- Нет, это должно сработать.
Ir para casa? Não, parece-me bem.
Это должно сработать.
Ainda poderá haver um modo.
Это непременно должно сработать.
Oxalá isto resulte.
- Это должно сработать!
Está a resultar!
Это должно сработать.
Isto vai funcionar.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас. Ладно.
Se isto vai funcionar, tem de ser agora.
Это должно отлично сработать.
Isto vai correr bem.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
E teria resultado... mas estamos a lidar com uma forma diferente, e não há cura.
Это должно было сработать!
Isso deveria ter funcionado.
Это должно было сработать!
Isso deveria ter funcionado!
Это должно было сработать! Мы отключили все навигационные компьютеры в этом отсеке.
Desactivámos todos os sistemas de navegação desta doca.
Разве это не должно сработать?
Não devia resultar?
Это должно сработать.
- Bom, deve bastar.
Это должно сработать.
Vai resultar.
Это должно было сработать.
Devia ter funcionado.
Это должно сработать, сэр.
- Muito bem.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19