Я умею петь Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
Sabe, Tommy? O Padre O'Malley foi o primeiro a dizer-me que eu podia cantar.
- Френчи, кажется, думает, что я умею петь.
- O Frenchy parece achar que sei cantar.
Я умею петь.
Sei cantar.
Я умею петь, просто я не собираюсь петь при посторонних.
Eu sei cantar, mas apenas escolhi não o fazer. Especialmente em frente das outras pessoas.
Я умею петь.
Eu sei cantar!
Я умею петь.
Eu sei cantar. - Minha nossa.
Да она была расстроена, но, с другой стороны, я вынес из этого то, что я умею петь.
Sim, ela estava incomodada, mas numa nota positiva... o que retiro desta experiencia é, sei cantar.
Я умею петь, Джи.
Sei cantar, G.
Ты не знала, что я умею петь, да?
Tu não sabias que eu sabia cantar, pois não?
Я умею петь, и во мне много агрессии, которую нужно направить в позитивное русло.
Sei cantar e tenho muita agressividade que tem de ser canalizada para algo positivo.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
Eu sei, cantando ao mesmo tempo.
- Я петь не умею!
- Não sei cantar...
- Я не умею ни петь, ни танцевать.
- Porque não sei cantar nem dançar.
Я не умею петь.
Não sei cantar!
- Я и не знала, что умею петь калипсо!
- Eu nem sabia que dançava o calipso.
Я умею петь!
Cantar uma canção.
Я не умею петь.
Não sei cantar.
Я знаю, я петь не умею, так что не придирайся ко мне.
Eu sei que não sei cantar. Por isso pára de fingir, pequeno Willy Wing.
Ненавижу. Я не умею петь.
Estava horrorizada, em frente daquela gente toda.
- Я не умею петь.
- Eu não sei cantar.
Ерунда! Я не умею петь
Disparate!
- О Боже, нет, я не умею петь.
Oh, Deus, não, não consigo cantar.
- Я не умею петь.
- Não sei cantar.
Жаль, что я не умею петь.
Quem me dera saber cantar.
Я не умею петь...
Certo.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Eu... só queria agradecer-te... por me teres mostrado que, só porque não sou boa em nada para além de cantar, não significa que não preste para nada se não conseguir cantar.
Я не умею петь.
Eu não sei cantar.
Петь я не умею, чего нужно-то?
Eu não canto, por isso o que é que queres de mim?
Я не умею петь. Ну же!
- Não sei cantar.
Нет, я не умею петь.
Não, eu não posso cantar.
Простите, я даже петь не умею. Но было приятно познакомиться.
Lamento, eu não canto, mas foi um prazer conhecer-vos.
Что? Ты думаешь, если я коп, я не умею петь?
Só porque sou polícia não posso cantar?
Я же говорил, что умею петь.
Eu disse que sabia cantar.
- Умею ли я петь?
- Se sei cantar?
А я должна быть в American Idol, но петь нихера не умею.
E eu devia estar no American Idol, mas não canto uma merda.
Я не умею петь.
Não posso cantar, ponto final.
Хорошо, но я не умею петь.
Eu não sou cantora.
Ну и ладно. Я тоже петь умею.
Está bem, eu também canto bem.
Да, но петь я не умею.
Não.
Я умею играть, но я не очень умею петь.
Sei tocar, mas não sei cantar.
Я пою, конечно, все поют, но я не умею петь.
Quero dizer, canto, toda a gente canta. Só não canto bem.
Ты же знаешь, я не умею петь. А ты не умеешь пить.
Sabes que não sou grande cantor.
Я ведь умею петь, да?
Posso cantar, correcto?
Я даже не умею петь.
Eu nem sei cantar.
Ладно. Но петь на английском... я не умею, совсем.
Parece que lês a minha pequena mente de adolescente.
- Нет. Нет, я не умею петь.
- Não, não sei cantar.
Люди могут сказать, что я не умею петь Но никто не сможет сказать что я не пела
As pessoas podem dizer que eu não sabia cantar, mas ninguém pode dizer que eu não cantei.
Думаешь, я совсем не умею петь?
Não achas que consigo cantar?