English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я умею плавать

Я умею плавать Çeviri Portekizce

127 parallel translation
- Я умею плавать.
- Não sei nadar!
Я умею плавать.
Eu sei nadar.
- К твоему сведению, я умею плавать.
- Para tua informação, sei nadar.
Но я умею плавать.
Eu sei nadar.
- я не умею плавать.
- Eu não sei nadar!
Я обследовал эту лодку и думаю, вы должны знать, что я не умею плавать.
Inspeccionei esta embarcação e previno-o de que não sei nadar.
Я так и не умею плавать.
E continuo a não saber nadar.
Помните, что я не умею плавать?
Lembre-se que não sei nadar.
Я не умею плавать!
Não sei nadar.
Я не умею плавать! Я больше не умею плавать!
Esqueci-me de como nadar.
Я не умею плавать.
Não sei nadar.
Я не умею плавать.
- Não sei nadar.
- Я не умею плавать!
- Não sei nadar!
- Это значит, я не умею плавать.
- Não sei mesmo!
Я тоже не умею плавать.
Eu também não sei nadar.
Плавать-то я умею, а вот раздеться не получается.
Eu sei nadar. Não consigo andar e despir-me ao mesmo tempo.
Я, конечно, не умею плавать, так что мне никогда не придется с ним столкнуться.
Eu, como não sei nadar, nunca terei de a enfrentar.
Я не умею плавать. Ты знаешь это, Айра.
Tu sabes disso, Ira.
Но я не умею плавать.
Mas eu não sei nadar.
Я не умею плавать.
Eu não sei nadar.
Я не умею плавать!
Eu não sei nadar!
Осторожней, я не умею плавать.
Cuidado, eu não sei nadar.
Я не умею плавать.
Alem disso, não sei nadar... Mentiroso.
Я не умею плавать, придурок, я ненавижу воду.
Não... não sei nadar!
Я не умею плавать!
Não sei nadar!
Почему же? Я не умею плавать!
- Não sei nadar.
Я же не умею плавать, папа!
Eu não sei nadar!
Я не умею плавать.
- Não sei nadar!
- Но я не умею плавать.
- Mas eu não sei nadar.
Я не умею плавать.
Não sei nadar!
Я не умею плавать.
Eu não sei nadar!
Боба болеет, а я не умею плавать.
O Bubba constipou-se, e eu não sei nadar.
- Вы ее спасете? - Я не умею плавать!
- Então, vais salvá-la?
Может, я плавать не умею.
Talvez não saiba nadar.
Не умею плавать в молоке, насколько я знаю!
Tanto quanto sei, não sei nada em geleia.
Стив, я даже толком плавать не умею.
Steve, nem sou grande nadador.
Я не умею плавать.
Não. Não sei nadar.
Я не умею плавать, Анна...
É particular. - Não sei nadar e...
Что такого, если я не умею плавать?
Não é minha culpa em não saber nadar.
Я не умею плавать
Alem disso, não sei nadar... Mentiroso.
Я не умею плавать.
- Winnie Mann.
Радек... Я, я... я даже плавать не умею.
Eu... nem sei ao menos nadar!
Потому что я не умею плавать.
Não sei nadar.
Я не умею плавать, ясно?
Não sei nadar, está bem?
Я не думаю, что умею плавать.
Acho que não sei nadar.
Сьюзен... Я не умею плавать.
Susan, não sei nadar.
Я не умею плавать.
- Untranslated subtitle -
Но я не умею плавать.
Eu não sei nadar.
— Ты знаешь, я не умею плавать.
Sabes que não sei nadar.
— Я не умею плавать!
Não sei nadar!
Я всегда напиваюсь и не умею плавать.
Estou sempre bêbada, e não sei nadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]