Я умен Çeviri Portekizce
248 parallel translation
Видишь? я умен.
Viu, sou bem esperto.
Я умен, умен... Потому что у меня есть бабки.
Sou forte, sou forte porque tenho dinheiro.
Я - я хорош, и я умен.
Sou... sou uma brasa e sou esperto.
Ты не знаешь самого плохого, что есть в том, что я умен. Не знаю...
Sabes o que custa mais nisto de ter miolos?
Я признаю, что он очень умен.
Admito que é muito esperto.
Я всегда думал что ты смел, но что умен, я увидел это только сейчас.
Sempre achei que tinhas coragem, mas nunca pensei que tinhas miolos, até agora.
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Bem, suponho que Harvey é suficientemente inteligente para...
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleão perguntou, quando quiseram promover algum a general : "Sim, excelente. Mas tem sorte?"
Я умен.
Sou inteligente.
я тоже умен.
Eu também sou esperto!
Все говорили, что он умен, одна я говорила, что он глуп.
Ela fez bem em deixar aquele bobo do marido dela.
Даже он не так умен, как ты или я.
Vim saudá-los. Um acto cortês.
Кавасами так же умён, как и я, но не имеет прибежища в себе самом.
Kamaswami é inteligente e entretanto não tem refúgio nem silêncio em seu interior.
Этот кит не так уж умен, как я думал.
Esta baleia não é tão esperta como eu pensava.
Что касается анатомии, то у меня всё на своих местах, в прекрасном рабочем состоянии к тому же я достаточно умён, в чём проблема?
Acham que podemos passar ao assunto em questão?
я так и знал. " ы всегда был чертовски умен.
Sempre foste muito rápido, Sam.
Ты не так умён, как я думал.
Não és tão esperto como eu pensava.
Парень слишком умён для Лео. Я как экстрасенс.
Ele é esperto demais para o Leo. " Parece que sou bruxo.
Господи, помоги мне, я просто не шибко умен.
Meu Deus, ajuda-me. Não sou nada inteligente.
Ты очень умен, Жан-Люк, но я знаю людей.
É muito esperto, Jean-Luc, mas eu conheço os seres humanos.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Não consegui.
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"O Inventor Que Admiro". O inventor que admiro não é rico... nem famoso, nem esperto. É o meu pai, Homer Simpson.
- Я не очень умен.
Sou do tipo, palerma desligado...
Я не настолько умен.
Não sou assim tão esperto.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Dra. Peirce, vou ter de a mandar sair do tribunal.
Я женился три раза, но я был достаточно умен, чтобы их не заводить.
Fui casado três vezes, mas pelo menos nunca fui burro suficiente para ter algum.
Я всегда говорил, что ты слишком умен для меня, Одо.
Sempre disse que era demasiado inteligente para mim, Odo.
я мечтала опростых вещах... ѕонимаешь, что умен € будет дом и семь €...
O costume... Queria uma casa, família... coisas assim.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Mas um homem assim não seria sensato e eu não amaria alguém que fosse tresloucado.
По сравнению с тобой я чист. И умён.
Ao pé de ti, eu sou limpinho....e espertinho.
А я, Ник Бим, умен, силен и разных девочек найду хоть миллион!
Quanto ao Nick Beam estou bem, na maior... e de certeza que não aturo merdas.
Теперь все очистилось. Я слишком умен для них.
É necessária uma purga e sou mais esperto que eles.
- Я слишком умен.
Fui muito esperto.
Я не буду частью общества, которое наказывает меня за то, что я слишком умен, нет, нет!
Não serei parte de uma sociedade que me internou por ser inteligente demais!
Либо я - полный идиот, и ты это никогда не замечал, либо ты не так умен, как считаешь.
Ou sou ainda mais imbecil do que alguma vez percebeu, ou não é tão inteligente como pensa que é.
Все, что я могу сказать об этом типе, Слоане, - он умен.
Tenho de admitir que este Sloan é muito esperto.
Я это имел в виду, сказав, что ты умен.
Falei a sério quando disse que eras esperto.
Я умён, талантлив, и, что самое важное свободен от всего, что сковывает тебя.
Sou esperto, capaz e, acima de tudo, livre de todas as maneiras que tu não és.
Я предупредил его, что преступник был слишком умен, чтобы оставить отпечаток.
Avisei-o que o criminoso era demasiado inteligente para deixar uma impressão.
Тоби, я далеко не так умен как была моя жена.
Toby, não sou tão inteligente quanto era a minha mulher.
А теперь я переживаю, что не так умён, как Лила... и в то же время радуюсь, что симпатичнее её.
Agora estou preocupado por não ser inteligente como a Leela, mas sinto-me aliviado por ser mais bonito do que ela.
Я слишком умён.
- Sou esperto demais.
Я ведь не шутил : ты слишком умён для такой работы.
Tu és esperto demais para isto.
Что ж, я тоже умен.
Bem, eu também sou esperto.
Я очень умен.
Sou muito inteligente.
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
Não sou tão inteligente quanto Dominic... um estudioso dos mistérios.
Не угадал Я не так умён.
Vendo bem as coisas, não sou assim tão esperto.
Я смел и умен. Я буду служить Вам верой и правдой.
Sou bom lutador e esperto.
Он бесстрашный и гордится своим именем. Когда Рауль Дендрези умрет, я это пойму. И еще умен.
Ele não chora e é orgulhoso do seu nome.
Ты умен, мужик, я это вижу.
És esperto, meu. Consigo ver isso.
Я должен скармливать тебе маленькие кусочки, заставляя поверить, что ты сам их выиграл, потому что ты умен, а я, стало быть, глуп.
A arte é dar-lhe a comer peças e fazê-lo crer que as comeu por ser esperto... e eu burro.
умен 31
умён 23
я умею 83
я умею плавать 17
я умер 223
я умею петь 18
я умею читать 49
я умею готовить 20
я умею летать 21
я умерла 99
умён 23
я умею 83
я умею плавать 17
я умер 223
я умею петь 18
я умею читать 49
я умею готовить 20
я умею летать 21
я умерла 99