Я ухожу на работу Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Я ухожу на работу, а он говорит мне : "Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания".
Vou sair pela porta, ele diz, "Prometo não ter tosse."
Я ухожу на работу.
Vou trabalhar.
Я ухожу на работу, прихожу домой.
Eu vou trabalhar, eu... vou para casa.
Я ухожу на работу.
Tenho que ir trabalhar.
И в обычных американских домах. Барни, я ухожу на работу, Но оставлю тебе радио.
Muito bem, Barney, agora vou para o trabalho, mas vou deixar-te o rádio ligado.
Эй, я ухожу на работу.
Vou trabalhar.
И не открывал окно. Утром я ухожу на работу.
Termeh, leva a roupa para lavar.
- Я ухожу на работу.
- Vou trabalhar.
В 5 я ухожу на работу.
Certo, saio daqui para o trabalho em 5 minutos.
То есть, каждый раз, когда я ухожу на работу, я представляю, что на этот раз Вы испортите у меня дома.
E esqueceu-se de não usar o esfregão nas panelas antiaderentes. Quer dizer, eu saio para trabalhar todos os dias a pensar no que é que vai estragar na minha casa.
Так или иначе, ты знаешь, во сколько я ухожу на работу.
Enfim, tu sabes a que horas saio para trabalhar de manhã.
Прошёл уже месяц и... и теперь это уже странно, что я не рассказал ему в первую очередь, так что каждое утро я ухожу на работу.
Já passou um mês e agora é estranho não lhe ter dito nada.
Не то, что я не хочу заботиться о собаке, но я ухожу в семь утра на работу.
Não é que não queira tomar conta dele, mas saio às 7 da manhã para ir trabalhar.
Слушайте... вы оба классные. Но дело в том, что я ухожу на другую работу.
Olhem, vocês são ambos excelentes, mas a verdade é que vou aceitar outro emprego.
Я ухожу на ночную работу.
Vou sair para o meu trabalho da noite.
А разве не ты говорила, что было бы неправильно заводить ребенка до тех пор пока каждый раз как я ухожу утром на работу ты будешь чувствовать, что возможно я могу с неё не вернуться.
E silêncio novamente. Parece que afinal as coisas pouco mudaram, não é? - Que queres que eu diga?
Ты сегодня утром пытался уколоть меня тем, что я прихожу и ухожу на работу, когда захочу.
Hoje reclamaste por entrar e sair quando quero.
Я прихожу на работу. Я делаю свою работу. Я ухожу домой.
Venho trabalhar, faço o meu serviço, volto para casa.
Я каждое утро ухожу на работу. Горбачусь на белых ежедневно, потому что ты мне "нравишься"?
Saio daqui todas as manhãs, farto-me de trabalhar e aturar aqueles estúpidos, porque "gosto" de ti.
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
на работу 202
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
на работу 202
я уходил 23