Белый дом Çeviri Türkçe
789 parallel translation
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере.
1916'da bağımsız vali adayıydı Eyaletin en güçlü isimleri arkasındaydı Beyaz Saray, yükselen politik kariyerin sıradaki kolay basamağıydı Derken bir anda.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Tüm ulusu televizyon başında histeriye sürükleyip, Bizi Beyaz Saraya taşımaları için. Sıkı yönetimi anarşi gibi göstermemizi sağlayacak güçlerle!
Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
Gerekirse Beyaz Sarayı bile boşaltırsın.
Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
biz yeni bir hayata birlikte başlamış olacağız, sadece sen ve ben, ve bir gün, bir gün göreceksin, Bizim Knob Hill de büyük, beyaz bir evimiz olacak. her odasında avizelerin asılı olduğu,
С одной стороны был белый дом с колоннами.
Bir tarafta sütunlu beyaz evler vardı.
Это Белый Дом?
Bu Beyaz Saray mı?
Белый Дом чуть дальше, скоро увидите
Beyaz Saray'ı daha sonra göstereceğim.
Ёто белый дом.
Bir saniye lütfen. Beyaz Saray.
В Белый Дом на ужин.
Beyaz Sarayda yemek.
И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Ama biliyorum ki Beyaz Saray'dan ne zaman ayrılsa Gizli Servis takımları sayardı.
- Белый Дом.
Howard Hunt lütfen.
Печатай "Белый Дом". Забудь про "Б. Д."
Bana Colson hakkında bilgi lazım.
Мы написали, что Белый Дом был причастен к расследованию по делу Кеннеди.
Hayır, biz Beyaz Saray'ın Kennedy'i araştırdığını söylemiştik. "Özel bir ilgisi vardı..."
Белый Дом собирается выступить по резолюции Сената на следующей неделе.
Meclis önümüzdeki hafta bir yasa tasarısını oylayacak.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
"Они" в смысле Белый Дом?
Ortaya çıkıp doğruları söylememiz için bizi teşvik etmediler.
- Они оба работали на Белый Дом? - Один работал.
Diğer ikisi hakkında konuşmayacağım.
Лестер осветил слухи из ЦРУ, а Белый дом отдай Дорис.
CIA söylentilerini Lester takip etsin ve Doris'i Beyaz Saray'a yolla.
Я хочу, чтобы вы послали телеграмму в Белый дом.
Beyaz Saray'a telgraf göndermenizi istiyorum.
Белый дом получил шесть миллионов телеграмм.
Beyaz Saray'a altı milyon telgraf geldi.
Пишите прямо в Белый дом.
Ben sizi desteklemek için orada olacağım.
- Въехать на грузовиках в Белый дом!
Adam kamyonlarımızı kırmızı halı gibi kullandı. Hem de Beyaz Saray'a!
Я пойду на обед в Белый Дом... с Президентом Соединенных Штатов.
Beyaz Saray'a Başkan ile... Akşam yemeğine gidiyorum.
Сходим в Белый дом.
Beyaz Saray'a gideceğiz.
Мы разве не поедим в Белый Дом?
Beyaz Saray'a gidiyor muyuz?
NSC, Совет Национальной Безопасности, Белый Дом.
MGK, Milli Güvenlik Konseyi, Beyaz Saray.
Чёрт побери Белый Дом!
Lanet olasıca Beyaz Saray!
Большой белый дом.
Büyük beyaz bir ev.
Белый дом слева.
Soldaki ev.
К нему и примыкал белый дом, в котором он жил.
Hemen bitişiğinde beyaz bir ev vardı. İşte orada oturuyordu.
К нему примыкает белый дом, заколоченный досками. - Почтовый ящик - без имени.
Hemen yanında pencereleri tahtayla kapatılmış beyaz bir ev var.
Всё пойдет в Белый Дом.
Kanıt Beyaz Saray'a gidecek.
Надо привести в действие кару Божью Здесь и поместить Техас в Белый Дом!
Tanrı bize bir iyilik yapsa da Beyaz Saray'a bir Teksaslı girse!
На самолете, Белый Дом объявил Освальа виновным. Тогда ведь еще не было проведено никакое расследование.
Uçakta, Beyaz Saray Kriz Masası daha araştırmalar başlamadan... bütün yolculara Oswald'ın suçlu olduğunu duyurdu.
Когда Джек Кеннеди въехал в Белый Дом, он взял с собой своего брата.
Jack Kennedy Beyaz Saray'a çıkarken erkek kardeşini de beraberinde götürdü.
Когда инопланетянина привезли в Белый Дом... на встречу с Айзенхауером.
Hava Kuvvetleri bu uzay ziyaretçisini Eisenhower'la görüşmesi için beyaz saraya getirdi.
- Или проникнуть в Белый дом.
- Ya da Beyaz Saray'ın
Попавшего в Белый дом стравив этих людей друг с другом.
O görevlere insanları birbirlerine düşürerek geldiler.
Белый дом Список членов Верховного суда
Beyaz Saray Aday listesi
Косвенным образом упоминается Белый дом.
Ve dolaylı olarak Beyaz Saray işe karıştırılıyor.
Там упоминается Белый дом?
Beyaz Saray bulaştırıldı mı?
Он трижды звонил в Белый дом и Бог знает, куда еще.
Beyaz Saray'dan 3 danışmanı aradı allah bilir başkalarını da aramıştır.
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Beyaz Saray'ın Mattiece soruşturmasında FBI'ya engel olduğunu biliyoruz eğer yorumunuz yoksa.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
Beyaz Saray her türlü müdahaleyi ret ediyor.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
15 gün önce Pelikan dosyası elimize geçti ve aynı gün Beyaz Saray'a sunduk.
Белый дом вмешивался в работу ФБР по делу Маттиса?
Beyaz Saray soruşturmayı engelledi mi?
Ни Белый Дом или Капитолий или мемориал Линкольну.
Beyaz Saray değil veya meclis binası veya Lincoln anıtı.
Всё, чего я желала - это белый дом с туалетом внутри.
Tek istediğim giyinme odası olan beyaz bir evdi.
Через несколько месяцев, меня и команду по пинг-понгу пригласили в Белый Дом.
Birkaç ay sonra beni ve pin pon takımını Beyaz Saray'a davet ettiler.
Барни "Запустим ракету в Белый Дом и грохнем президента" Гамбла.
Barney'Beyaz Saray'a roket fırlatalım ve Başkanı öldürelim'Gumble'ı göremiyorum.
Ты можешь напрямую позвонить в Белый Дом, так?
Beyaz Sarayı direk arayabiliyordun, değil mi?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21