English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Бойцовский клуб

Бойцовский клуб Çeviri Türkçe

67 parallel translation
Она слишком напряжена. Кто-то хочет прикрыть ее грязе-бойцовский клуб.
Birileri, can sıkıcı bir iddiayla onun çamur güreşi kulübünü kapatmaya çalışıyor.
Грязе-бойцовский клуб?
Çamur güreşi kulübü mü?
Джентльмены, добро пожаловать в Бойцовский Клуб.
Beyler! Dövüş Kulübü'ne hoş geldiniz.
тот, кто впервые пришел в Бойцовский Клуб, примет бой.
Dövüş Kulübü'nde ilk gecenizse, dövüşmek zorundasınız.
Бойцовский Клуб. Боб. Боб.
Dövüş Kulübü.
В каждом новом городе сойдя с самолета, я тут же, без труда находил бойцовский клуб. Э!
Her gittiğim şehirde, uçaktan adım atar atmaz yakınlarda bir Dövüş Kulübü olduğunu sezebiliyordum.
Джентльмены, добро пожаловать в Клуб Роботов. [ * Отсылка к к / ф "Бойцовский клуб" 1999 г. ]
Beyler, Robot Kulübü'ne hoşgeldiniz.
В бойцовский клуб!
Dövüş kulübü.
Прямо Бойцовский Клуб.
Burası bayağı bayağı Fight Club.
Эй, бойцовский клуб...
Hey, dövüş kulübü çocuğu...
Это Бойцовский клуб. Мы берем всю ответственность на себя.
Biz, Dövüs Kulübü olaraktan, tüm mesuliyeti üstleniriz.
Криптонский бойцовский клуб в Интернете?
İnternette bir kripto dövüş kulübü yani.
Электронный адрес и пароль, которые тебе дал Оливер оба незаконны, это значит, что бойцовский клуб промоутеры должны были разместить так чтобы максимизировать безопасность и прибыль.
Neler buldun? Oliver'ın sana verdiği adres ve şifre geçerliliğini kaybetmiş. Bu da demek oluyor ki, dövüş kulübü organizatörleri, her ikisini de güvenliği ve karlarını yüksek tutmak için sirkülasyona tabi tutuyorlar.
Плюс, я не уверена, что нам подойдет сидячий вечер, понимаешь, может что-то менее девчачье, типа боулинга, или пэйнбола, или бойцовский клуб.
Ayrıca, neden oturarak yemediğimizi de anlamış değilim,... Belki de daha az kız işi şeyler yapabiliriz, bovling ya da boya topu ya da dövüş kulübü gibi.
А второй тип это когда ты учишься драться, и вот здесь бойцовский клуб.
"ikinci tip ise nasil dövüsecegini... "... ögrenir. " Ve burasi dövüs salonu.
"Бойцовский Клуб".
Dövüş Kulübü. Kusura bakma Ziva.
Бойцовский клуб.
Dövüş Kulübü.
Бабский Бойцовский Клуб!
Hatunlar Dövüş Kulübü! Pekâlâ, tamam.
Я не собираюсь играть в "Бойцовский клуб" с 12-летним. Ладно, хватит.
Dostum 12 yaşında bir çocukla "Fight Club" oynamayacağım.
Мне это пришло в голову, пока я смотрел телевизор - там "Бойцовский клуб" показывали.
Televizyon izliyordum ve aklıma geldi. Fight Club var!
Потому что у меня сегодня бойцовский клуб.
"Dövüş Kulübü" var da.
Добро пожаловать в средневековый бойцовский клуб.
Ortaçağ dövüş kulübüne hoş geldiniz!
Вы хотите перестать ходить в средневековый бойцовский клуб?
Ortaçağ dövüş kulübüne ara mı vermek istiyorsun?
Думаю, я не могу заставить вас продолжать приходить в бойцовский клуб.
Sanırım seni dövüş kulübüne devam etmek için zorlayamam.
Может ли быть Бойцовский клуб достаточно веской причиной?
Acaba ortaçağ dövüş kulübü yeterli bir neden olur mu?
Мы должны придумать, как заставить Теда бросить бойцовский клуб.
Ted'i dövüş kulübünden atmanın bir yolunu bulmalıyız.
Я бросил средневековый бойцовский клуб.
Ortaçağ dövüş kulübüyle işim bitti.
Нет, я начал ходить в средневековый бойцовский клуб, пока Роза была с матерью, и я немного увлекся.
Şu ortaçağ dövüş kulübü işini Rose annesiyle oldu olalı yapıyorum, - ve biraz da kontrolümü kaybettim.
Бойцовский клуб?
Dövüş kulübü mü?
Бойцовский клуб закрыт!
Dövüş kulübü kapanmıştır.
Лестер превратил клетку в Бойцовский клуб.
Lester, kafesi bir dövüş kulübüne çevirdi.
- У тебя и у Джей Ди был подушечный бойцовский клуб?
J.D. ile senin Yastık Dövüşü Kulübünüz mü vardı?
Мы откроем бойцовский клуб
Dövüş klübü başlattık.
Там был как будто Бойцовский Клуб.
Ev sanki "Dövüş Kulübü" gibiydi.
Как бойцовский клуб для слуг?
Uşaklar için Dövüş Kulübü mü?
Больше смахивал на "Бойцовский клуб", а не на "Вам письмо".
Biraz daha çok Dövüş Kulübü, daha az da Mesajınız Var tarzı olmasını isterdim.
Так закрой уже этот небольшой бойцовский клуб Ферраро!
O zaman Ferraro'nun küçük dövüş kulübünü kapat!
Ты в бойцовский клуб вступил? !
- Dövüş Kulübü'ne mi girdin, n'aptın?
"Бойцовский клуб." Финчер. Питт. Мыло.
Fincher, Pitt, Sabun.
Ошибся комнатой : мы бойцовский клуб.
Biz Dövüş Kulübüyüz.
Скорее "Бойцовский клуб".
Daha çok "Dövüş Kulübü" ne benziyordu.
Это как "Бойцовский клуб", только без мордобоя. У всех - дети.
Dövüş Kulübü gibi ama dövüş yok herkesin bebeği var.
Это как "Бойцовский клуб" с прошлой ночи.
Dün geceden beri Fight Club'a döndü.
Ёто не бойцовский клуб дл € сопл € ков.
Genç çocukların dövüştüğü bir dövüş kulübü değil bu.
Он расставляет товар и постоянно цитирует "Бойцовский клуб".
Rafları toplar ve "Dövüş Kulübü" nden alıntılar yapar.
Бойцовский клуб НЙАДИ, но в нем поют, а не дерутся.
NYDSA Fight Kulübü. Ama yumruklaşmak yerine, şarkı söyleniyor.
Бойцовский клуб, где кто-то еще получает все наказание.
Bütün cezayı başkasının aldığı bir dövüş kulübü gibi.
Я открыл здесь фруктовую компанию, а не бойцовский клуб.
Meyve şirketi işletiyorum, dövüş kulübü değil.
Похоже, Поллок привез свой бойцовский клуб на Оаху.
Belli ki Pollock Dövüş Kulübü'nü Oahu'ya getirmiş.
Макс там устроила бойцовский клуб, я слышал, люди вчера на Барби проиграли кучу денег.
Max orada bir dövüş kulübü kurmuş. Dün Barbie yüzünden para kaybettiklerini söylediklerini duydum.
Бойцовский клуб для престарелых?
- Yaşlılar dövüş kulübü mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]