English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Будет прекрасно

Будет прекрасно Çeviri Türkçe

365 parallel translation
Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.
Onu burada dinlenmeye ikna etsin. Ne kadar uyusa o kadar iyi. Çok teşekkürler.
Марта будет прекрасной невестой и я бы поставил себя на место жениха.
Martha harika bir gelin olur ben de harika bir damat.
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно.
Evet, efendim sanırım iyi gidiyor.
У нас всё будет прекрасно.
İdare ederiz.
Это будет прекрасно.
Harika olurdu.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Bakın, Bay Flannagan, Ben çok eğleneceğim.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
Çok hoş gözükecek.
Уверен, все выяснится, и все будет прекрасно.
Her şey açıklığa kavuşacaktır, haydi ye şimdi.
Время придет. Оно будет прекрасно.
Bir gün, dünyanın göz kamaştırıcı... olduğu bir zaman gelecek.
Это будет прекрасно.
Güzel olacak.
— Если он будет прекрасной личностью... хорошим танцором и иметь крутую тачку?
Ya mükemmel bir karakteri varsa iyi bir dansçıysa ve havalı bir arabası varsa?
Вот тогда будет прекрасно!
Bu güzel olurdu.
Это будет прекрасно, старик.
Çok güzel olacak, adamım.
Это будет прекрасно. Тебе это понравиться.
Herşey harika olacak ve bunu seveceksin.
Все будет прекрасно, я это знаю.
Hayır, her şey harika olacak.
- Это будет прекрасно.
- Endişelenme, her şey yoluna girecek.
Все будет прекрасно.
- Korkma, iyi olacak.
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Her şey yoluna girecek.
Послушайте, мамаша, с ним все будет прекрасно!
Bakın, bayan, ona bir şey olmayacak.
Или всё будет прекрасно, или...
Ya her şey yolunda gidecek...
Все будет прекрасно!
Bu gerçekten harika olacak.
С ней всё будет прекрасно.
O iyi olacak.
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
Bekle de gör. Bir gün, Londra tıpkı kor gibi parıldayacak... ve o kadar güzel olacak ki sen bile bunun karşısında hayran kalacaksın.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
- Boynuma çok yakışacak. - Hmm.
Прекрасно. Жаль, что ее не будет завтра на открытии.
Yarınki açılış gecesine katılamayacak olması çok kötü.
Чтобы вы не показали, будет прекрасно.
Senin yaptığın her şey harikadır.
Прекрасно. Не будет путешествия, не будет и развода.
Pekala gezi yoksa boşanmada yok.
Прекрасно. Пусть будет душа.
- Peki, o zaman ruhuna diyelim.
И вновь придет весна. Она будет особенно прекрасной.
Sanki bu cehennemden hiç çıkamayacakmışız gibi.
Я уверен, что доктор Сандерсон будет рад потанцевать с такой прекрасной девушкой.
Dr. Sanderson, sizin gibi cana yakın biriyle eminim dans etmek ister.
Прекрасно. Мучайте его дальше. Будет знать, как медлить.
Mükemmel, onu bir iki gün daha bekletmelisin, acı çekmeyi çoktan hak etmişti.
Будет просто прекрасно.
Önemli değil. Harika olur.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Anlaşılan Bayan Pawley sana iyi ve sadık bir eş olacak.
Всё будет прекрасно!
Çok mutlu olacağım.
И всё будет прекрасно! А пока...
# Sen benim efendimsin #
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Eğer bize hükmetmeye kalkmazsan Bizden nefret etmen için neden vermeyiz
- Прекрасно. Так будет точнее.
Doğru kelime.
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
İyi, yalınayak parkta dolaşacak biri.
- Прекрасно. Мне нужен будет столик.
Sizinle masa hakkında konuşmak istiyordum.
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно.
Karyolayı buraya koyacağız, hemen yanına da masayı..
Дорогой, это будет так прекрасно.
Sevgilim, bu muhteşem olacak.
Это будет прекрасно
Şimdi defol. Muhteşem olacak.
Надежда. Если когда-нибудь. Это будет слишком прекрасно.
Bir ümit acaba olabilir mi?
Прекрасно. Мы все здесь останемся с комиксом. Будет, как ночевка в гостях.
hepimiz burada kitapla beraber kalacağız nöbetleşeceğiz.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать. И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так же.
Olsaydı şunu söylerdim,... Horne ailesi uzun yıllardır kendi başının çaresine bakmıştır ve durumumuz umutsuz görünse de yakın gelecekte de başımızın çaresine bakmaya devam edeceğiz.
Я отец, избалованный в самой прекрасной семье, которая существует на свете. Не будет стены, однако прозрачность будет оберегать меня от наблюдения за тобой.
"... yarısaydam bile olsa hiçbir duvar beni engelleyemeyecek. "
Через несколько месяцев оно будет готово. Прекрасно.
Birkaç ay içinde hazır olur.
Все будет прекрасно.
İyi olacak. İyi olacak.
Прекрасно, тогда под елкой для тебя ничего не будет.
O zaman altında senin için bir şey olmayacak.
Ну и прекрасно меня не будет рядом с тобой.
Güzel. Senin ayakaltında olma gibi bir planım yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]