В моей тоже Çeviri Türkçe
138 parallel translation
- В моей тоже.
- Benimki de.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Benim hayatımda da başka birisi var.
В моей тоже.
Benim için de.
Да, в моей тоже.
Benimki de öyle.
- В моей тоже.
- Benim de ilk.
- И в моей тоже.
- Benimkinde de var.
Да, и в моей тоже.
Evet biliyorum. Ben de.
В моей тоже.
Benim de.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
Chicago'daki kız kardeşim 14 yaşında.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny ve kızları o küflü apartman - onlar tutkumun bir parçası.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
Gerçi ben seni çok eskiden beri tanıyor gibiyim.
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
Ayrıca Georgina da benim zevkimdir, tabii özel anlamda. Ağzımı doldurup, lağımları beslemekten farklı.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, benimkini de getirsene.
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Benim de indirim alabilmem için yorganımı temizlemeciye götürür müsün?
И ты тоже в моей власти.
Kapıyı açacak olan sensin.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Ve benim kalbim..... asla benim olamayacağını bildiğim bir güzelliğin.. ... esareti altında yıllardır.
В прошлом году у меня был клиент, связанный с убийством... Я был против окружного прокурора, а ее лучшая подруга работает в моей фирме. Может, я тоже целую всех подряд.
Doğrusu, bir yıl süren yalnızlığımın ardından cinayetten yargılanan bir müvekkilimle, o davaya bakan savcıyla ve savcının, firmamda çalışan en yakın arkadaşıyla öpüştüm.
Сегодня я иду в бар вместе с моей подругой Клэр, и она тоже чувствует себя неприкаянной.
Bir şeyler içmek için arkadaşım Clare'le buluşacağım.
В моей школе была девочка, которая тоже этим занималась.
Bunu lisede yapan bir kız tanıyorum.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать,
Lisa Cusak benim arkadaşımdı, ama sizler de benim arkadaşımsınız ve daha çok hayatımda olmanızı istiyorum. Çünkü bir gün uyanacak ve bu gruptan birinin kaybolduğunu fark edeceğiz. O gün geldiğinde birlikte yas tutmalıyız, yalnız olmamalıyız.
В 11 уже играл в оркестре моей тетки Коралии Лопес, тоже контрабасистки.
11 yaşındayken, halamın orkestrasına katıldım.
- В день свадьбы вы будете сидеть вместе с моей семьёй потому что вы тоже моя семья.
Büyük günde ailemin yanında en önde oturacaksınız. Çünkü siz de benim ailemsiniz.
Папа, в этом нет твоей вины, но и моей тоже.
Baba, bu ne senin ne de benim hatam.
И когда они подъехали, до него дошло : " Эй, это тоже было в моей книге.
Onu benzin istasyonuna bırakırken şunu fark etmiş, " Ee, bu da kitabımda vardı.
В моей груди сейчас тоже такой.
Şu anda bir tane göğüsümde var.
Мне тоже надо в туалет, но я не хочу, чтобы он одаривал комплиментами моё достоинство.
- Benim de tuvalete gitmem gerek, ama bana da kompliman yapmasını istemiyorum.
Моё счастье тоже входило в их интересы.
Mutluluğumu size emanet etti.
Я тоже всегда так делаю. Думаю это самый счастливый день в моей жизни.
Sanırım bu hayatımın en harika günü.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Cinayeti örtbas etmek de benim hobim sayılmaz.
В свете новой информации можно не говорить о значении случившегося для моей карьеры. И для твоей - тоже. Если это все раскроется.
Her bir yeni bilginin sadece senin değil, aynı zamanda benim de geleceğimi belirleyeceğini söylememe gerek yoktur herhalde tabii bir şeyler bulursak.
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
İkinci hayatımda, yine kağıt satıyordum, ve adım yine Dwight'dı.
Но откровенность за откровенность. Я ведь тоже имею право знать, кто будет жить в моей квартире и тратить мои деньги.
Bunun yanında benim de dairemde kimin yaşayıp, ileride paramı harcayacağını bilmem gerek.
Я тоже хочу остаться... что может угрожать моей жизни... как я посмотрю в глаза Юките? Как это несправедливо.
Bu hiç adil değil.
Знаешь, Майкл, у моей дочери иногда тоже болит живот, если в школе её обижают.
Michael.. Benim kızımın da okulda çirkef bir kız olduğunda midesi ağrıyordu.
В моей школе тоже были такие вредные учителя.
Benim de onun gibi sinsi bir hocam vardı.
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Yüce Tanrım. Şu an tartışılan benim mahkemedeki tavrım mı?
Я тоже тот еще эгоист - никто не шустрит в моей округе, не ходя подо мной.
Kimse benimle anlaşmadan, bölgemde iş yapamaz, bende böyle bencilim.
Она была одета в красное платье с блестками без бретелек - с розовой сумкой с блестками, тоже моей.
Ama o kırmızı paltosunu giydi. Pulları olan kırmızı, askısız bir elbise giymişti...
Да... Мне тоже приходило в голову, что моя реакция на Тэмми Кент так или иначе была связана со смертью моей матери.
Evet Tammy Kent soruna karşılık olarak bir şekilde annemin ölümü ile alakalı olduğu benim de aklıma geldi.
Видеть тебя в день моей первой свадьбы, как оказалось, тоже не к добру.
İlk düğünümde de seni görmek kötü şans getirmişti.
Можно "Острова фараона" тоже внести в список? - Они согласились играть на моей сцене.
Bir avuç takım elbiseli para seven, ünlü takıntıIı pop çalan ibne için çalışmak istemediğimi söyledim.
- Да, и в моей собственной семье тоже.
- Evet, bana da oldu işte!
O. Вы тоже хотите, чтобы к вам в рот прилетел кусочек моей утки?
Sen de mi ördeğimden istiyorsun?
Поэтому неудивительно, что в моей фантазии тоже есть волшебство которое я применяю к избранным мною женщинам.
merak verici olan fantezilerimin doğaüstü etkileri olmasıydı seçtiğim kadın üzerine.
Если ты хотел убить меня в моей части города тоже есть канализация, и там она куда ближе.
Biliyorsun, beni öldürmek istiyorsan yaşadığım yere daha yakın bir yerde çöplük vardı.
В мое тоже.
Katılıyorum.
Он тебя тоже домогался? - В моей голове.
Seni de mi taciz etti?
В моей как-то тоже спали.
Benim yatağımda da dörtlü oldu.
Я лишь хотел видеть маму и папу, и Эллу, и Энни тоже, чтоб сохранить их в моей памяти.
Sadece annemi, babamı ve Ella'yı seyretmek istiyorum... Bir de Annie'yi. Onları hafızamda saklamak için.
В моей жизни все тоже было не так легко и гладко.
Olaylar benim için de kolay olmadı.
И в моей практике тоже.
Benim de başıma geldi.
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69