Виноватым Çeviri Türkçe
624 parallel translation
- Я чувствую себя виноватым.
- Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Надеюсь, ты не чувствуешь себя виноватым.
Kendini kötü hissetmediğini sanıyorum.
Мы боялись, что ты почувствуешь себя виноватым.
Kendini sorumlu hissetmenden korktuk.
Я чувствовал себя виноватым, потому что сам не пошёл к машине за пудреницей Лоры
Gidip Laura'nın pudrasını almadığım için kendimi suçlu hissediyordum.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Düşmanlarından korumak için bazı önlemler alınmalıydı. Bu önlemleri aldığımız için pişman olduğumu söylemeyeceğim. Bolşevizm'e karşı bir kalkandık.
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
Sana karşı hep sert davrandım.SOnra da daha sert davranıp senden uzaklaştım.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
İstemeden oluyor. Birşey yapmasam da kendimi suçlu hissederim.
Даже если я ничего не натворил, я чувствовал себя виноватым.
Birşey yapmadığım halde kendimi suçlu hissederdim.
Конечно, это был я. Я был виноватым.
Suçluluk duygusundan kıvranırdım.
Теперь он чувствует себя виноватым.
Ona kendini suçlu hissettirdik..
Чувствуете себя виноватым? Нет.
Daha kötüleştirmek istemiyorum, yalan söylemek de istemiyorum.
Я буду чувствовать себя виноватым, если попрошу Энни съехать.
İlk adımı onun atmasını beklemek suçluluğunu hissetmesem...
Почему я должен чувствовать себя виноватым по этому поводу?
Neden bu konuda kendimi suçlu hissedeyim?
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Zaten ikinci mevkide gelmekten suçluluk duydum.
Я буду чувствовать себя виноватым.
Kendimi suçlu hissettirecektir.
Почувствовал себя немного виноватым.
Kirliymişim gibi geldi.
Я чувствовал себя настолько виноватым... Как...
Kendimi çok suçlu hissetmiştim.
Ты тоже чувствуешь себя виноватым?
Sen de suçluluk hissediyor musun? Suçlu mu?
Виноватым? Ты шутишь?
Şaka mı yapıyorsun?
И это он должен чувствовать себя виноватым.
Asıl o suçluluk hissetmeli. Şuna bak!
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Çünkü benim gitmiyor... Ve kendimi suçlu hissetmiyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя очень виноватым.
Sam Stone gibi bir pisliğe güvendiğim için suçluyum.
Она отрезала ногу, сказав, что у нее гангрена, чтобы тот чувствовал себя виноватым, но даже тогда ее жажда мести не была удовлетворена ".
Sonra da adamin kendini suçlu hissetmesi için kangren oldugunu söyleyerek bir bacagini kestirdi. Ama buna ragmen, intikam arzusu bir türlü dinmedi.
я чувствую себ € виноватым.
Olanlardan biraz da kendimi sorumlu tutuyorum.
Он поссорился с Гомесом и Гомес чувствует себя безумно виноватым
Gomez'le kavga etmişler. Gomez kendisini çok suçlu hissediyor.
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
Sen veya başkası için sorumlu değilim.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
O yüzden, o rahat komanda yatıp tüm bunları senin için riske atacağımı düşünme.
Не обязательно быть виноватым, чтобы таким себя чувствовать.
Şuçsuzken suçlu hissedebilirim. Anladın mı?
Я чувствую себя виноватым из-за того, что получаю удовольствие.
Keyif aldığım için kendimi suçlu hissederim.
Она сказала, что ты чувствуешь себя виноватым.
Söylemeye çalıştığı senin ne kadar üzgün hissettiğindi.
Он также чувствует себя виноватым.
Ayrıca suçlu hissediyor.
А извинений не будет - я не считаю себя виноватым.
Kendimi hatalı görmüyorum.
Я хотел просто попросить воды. А теперь чувствую себя виноватым.
Sana biraz su verir misin diye soracaktım ama şimdi bunu düşündüğüm için kendimi suçlu hissettim.
Но тогда меня ещё и виноватым выставят.
O zaman, hatalı duruma düşerim.
Чувствовалось, что каждый из там находящихся... чувствовал себя виноватым...
Herkesin suçluluk duyduğunu hissettim.
Поэтому Маркус думает, что похитить должны были его. Он чувствует себя виноватым.
Böylece Marcus'un, kendisin de kaçirilmis olabilecegini düsünmesini sagladin ki suçluluk duysun.
Потому что я буду считать виноватым вас, если что-нибудь исчезнет.
Çünkü herhangi bir şey kaybolursa seni kişisel olarak sorumlu tutarım.
Если они провалятся, надо будет кого-то сделать виноватым.
Fakat başarısız olursa suçu üzerine atmak için birine ihtiyacı olacak.
У Кварка есть причины чувствовать себя виноватым, но обычно он не опускается до мелкого воровства, чтобы обчистить своих клиентов.
Quark'ın suçlu hissetmesi için çok sebep vardır ama genellikle müşterilerini hırsızlık ile kazıklamaz.
В этот момент, Фунт чувствует себя виноватым и начинает извиняться перед демонической девушкой... за все, что он делал пока у нее не было головы.
Bu noktada Foont suçluluk hisseder ve kafası yokken ona yaptığı şeylerden dolayı şeytan kızdan özür dilemeye başlar.
Он чувствует себя виноватым.
Suçluluk duyuyor.
Ты не должен чувствовать себя виноватым из-за школы и...
Bu okul meselesinin seni suçlu hissettirmesine izin verme ve...
Ты чувствуешь себя виноватым, потому что твои фокусы стоили человеку работы.
Suçluluk duyuyorsun çünkü senin sayende bir adam işinden oldu.
Я чувствовал себя настолько виноватым, что чуть не уволился из Комиссии Симбионтов.
Kendimi o kadar çok suçlu hissettim ki neredeyse Ortakyaşam Komisyonundan ayrılacaktım.
Но я обречён жить в одном месте и жаждать радостей другого. Но не чувствуй себя виноватым.
Ama ben bir yerde yaşamak ve başka yerin zevklerinden yararlanmak üzere mahkum edildim.
Я бы сказал тебе, я люблю быть виноватым но это был не я.
Diyeceğim şu : Suçluluktan hoşlanırım ama ben değildim.
При нём я чувствую себя виноватым за все неполадки.
Arabada her ne yanlışlık varsa, beni suçlu yapıyor.
И ты не чувствуешь себя виноватым в том, что произошло?
Olanlardan suçluluk duymuyor musunuz?
Не чувствуй себя виноватым.
Yani artık suçluluk duymaya başlıyorum.
Я чувствую себя виноватым...
Seni bu duruma ben düşürmüşüm gibi hissediyorum.
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18