Возможно и так Çeviri Türkçe
886 parallel translation
Да, возможно и так.
Evet, öyle sanırım.
Возможно и так, Дейта.
Belki de budur.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Belki de öyleyim. Ama bu nasıl oluyor anlamıyorum.
- Но, возможно, и не так сложно.
Belki o kadar zor da değil.
И я люблю его так, как никогда не любила тебя. Возможно, но вряд ли.
Belki, ama bundan pek emin değilim.
Возможно, если вы так досконально все изучили, может, вы назовете нам и мотив?
Her şeyi bu kadar dikkatle çözmüş göründüğüne göre belki bize bir gerekçe de gösterebilirsin.
Возможно, что и так.
O da var..
Возможно, и правда, уже не так холодно. Хватит, Пэм.
O kadar soğuk değil gibi.
Если она, возможно, хотела убить их обоих, Мэри и её мужа, она бы так и сделала.
Hem Mary'i hem kocasını öldürebilseydi bunu yapacaktı.
Возможно так и есть.
Olabilir.
Ладно, возможно так и есть!
Pekala, belki haklısın!
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
- Возможно вы так и не узнаете. - Что-нибудь еще?
- Hiçbir zaman bilemeyebilirsiniz.
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
Sizi mümkün olduğunca oraya çıkarırım.
- Не "возможно", а так и есть
- Olabilir değil. Yaptığınız şey bu.
Возможно, вы так и сделаете пока не станет поздно.
Belki çok geç olmadan bırakırsın.
Возможно, мы умрем, так никогда снова и не увидев друг друга.
Herhalde birbirimizi bir daha görmeden öleceğiz.
Наши рекомендации - субмарине нужно пройти... так далеко на север по Тихому океану, как только возможно, до Пойнт-Барроу, и выполнить необходимые замеры радиоактивности.
Bizim hedefimiz, denizaltının, mümkün olursa, Pasific'in kuzeyine ilerlemesi ve Point Barrow'a gidip gerekli radyasyon ölçümlerini yapması.
И берег его так хорошо, как только возможно.
... elinden geldiği kadar iyi korumuş
Да, возможно, все так и есть.
Evet, bu olabilir.
Эти матчи такие долгие. Меня, возможно, долго не будет, так что и не ждите меня.
Bu maçların durumu pek belli olmaz bu yüzden saatlerce gelemeyebilirim.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
Yoksa şaşırıp dehşete mi kapılmıştır? Belki kıskanmışlardır. Bunu söylemeye hakkın yok.
Возможно, так и было.
Belki buydu.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
Belki mantıklı olarak izah edebilirsin.
Возможно, для тебя это и так, но для моего брата, все иначе.
Belki sizin için öyle olabilir ama kardeşim için farklı.
Возможно, и так.
Bu bir ihtimal.
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
Bilmiyorum. Belki o bendim, belki başka biri ama en güzel düşünce...
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Yaşasaydım o vakit böyle olabilirdi. - Birisi ya da birileri gönderdi ne bileyim işte...
Один доктор сказал, что, возможно, я так и не начну ходить.
Bir doktor bir daha yürüyemeyeceğimi söyledi.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Benim için kesinlikle değildi. Sanırım bu yüzden, çocuksu cennete ve çocukların masumiyetine inanmıyorum.
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей". Именно так он и отвечает, я в кино видел!
Bak bir gazeteci editörüne gidip çok büyük bir şey peşinde olduğunu sandığını söylediğinde editörün şöyle söylemesi gerekir'48 saatin var, evlat sağlam bir şeyler getirsen iyi edersin yoksa kellen gider.'
Возможно ты меня и не воспринимаешь всерьез, но есть люди, которые так не думают и сейчас они ищут меня.
Belki bir hiç olduğumu düşünebilirsin ama farklı düşünen birçok insan var. Hatta beni arayanları bile var.
Возможно точно так же было и на Земле миллионы лет назад.
Belki de milyonlarca yıl önce Dünyada olan yine buydu.
И как мне выйти отсюда. Возможно, я так никогда этого и не узнаю...
Ve belki de başından beri nereye gittiğimi bilmiyorum.
Он посетил каждый остров Карибов, собирая золото и так много рабов из племени тано сколько возможно.
Karayiplerdeki her bir adayı gezdi altın madenlerini boşalttı ve Tano kabilesinden bir sürü köle topladı
оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
İsminizi ve telefon numaranızı bırakırsanız, sizi geri ararız.
В том числе, конечно, и нежелательные. Так вот... Тебя возможно удивит, что Эмили, как и другие женщины ее характера и профессии принимают участие в судьбе тех, кому удача улыбнулась меньше, чем ей.
Şimdi... şaşıracaksınız ama Emilie de... kendi karakterinde ve mesleğinde olan çoğu insan gibi... kendisinden daha şanssız insanlara... yardım edecek kadar yüce gönüllüdür.
Я думаю, что возможно, Вы не так уж и благожелательны.
Bence artık o kadar da sempatik değilsiniz. Galiba.
Возможно, эта причуда сохранять энергию, так же вымерла как и птичка додо. [Крики, жужжание]
Tanrım, komşusunu sevdiğini söyledi, ama bunu bu kadar kolay yapmak zorunda değildin.
Вот так удача постучалась в мою дверь - в первый и, возможно, в последний раз.
Bu bir muhabir için hayatında ender yakalayabileceği hikâyelerden.
- Возможно, так и есть.
- Belki de öylesinizdir.
Возможно, эта причуда сохранять энергию, так же вымерла как и птичка додо.
Belki de şu enerji korunumu hevesi sona ermiştir.
Возможно, так и случится.
Belki istediğin olur.
Возможно и старики тоже так думают.
O aptallar da kesinlikle bu fikirdeler tabii.
Возможно, что и так.
Olabilir.
Так вот, как я только что собиралась рассказать вашим друзьям, первое, что бросается в глаза в деле Никки - это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Arkadaşlarınıza da anlatmak üzere olduğum gibi, Nicky hakkında bilinmesi gereken ilk şey, hayatının karmakarışık geçtiğidir.
Ну, возможно это и так.
Belki de öyleyimdir.
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, / / boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Bu adamın ismi "George Boner" olsaymış... ( Boner : sertleşmiş penis )... kendisi hakkında daha iyi hissedebilirmiş,... ve bu sorunlarla en baştan uğraşmak zorunda kalmazdık.
Хм. Если это так, то, возможно, вы все и выглядите одинаково... Андроид стандартного выпуска.
Bu doğruysa, hepiniz de aynı görünüyor olabilirsiniz.
Возможно, что и так... но Уэсли - один из нас.
Doğru, belki de öyle ama Vesley bizden biri.
Сэр, возможно, для всех было бы лучше, если б все так и оставалось.
Bazı insanların yapacağı en doğru şey diğer insanların gözünden uzak durmalarıdır.
возможно из 58
возможно и нет 31
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
возможно и нет 31
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55