Впервые слышу Çeviri Türkçe
250 parallel translation
Впервые слышу. А я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Впервые слышу это от полицейского.
Bir polisle hayatımda ilk kez o şekilde konuştum.
Впервые слышу.
Adını hiç duymadım.
Впервые слышу.
- Clark mı? Duymadım.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Bozuk bir şeyin bizi tehdit ettiğini daha önce hiç duymadım.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- Eğer bu benim planımsa ilk defa duyuyorum.
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
İlk kez siz buraya geldiğinde adını işittim.
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
İlk kez haftanın ortasında kilise müziği duyuyorum.
Впервые слышу.
Bunu ilk defa görüyorum.
- Впервые слышу.
- Hiç tanımıyorum.
Лично я впервые слышу, Тед.
Yeni haberim oldu Ted.
Впервые слышу, не ручаюсь за него.
Hiç duymadım, kefil olmam. - Önemi yok.
- Я про свадьбу впервые слышу.
Evlendiğini daha yeni duyuyorum.
Майк, я впервые слышу твой смех!
Michael, günlerdir ilk kez güldüğünü duyuyorum.
- Впервые слышу.
Bunu daha önce duymamıştım.
Впервые слышу.
Bunu ilk defa duydum.
Ты знаешь Кима? Впервые слышу. Сами знаете, в этих краях Кимов ПРУД пруди.
Hayır, bu isimde birini tanımıyorum.
Впервые слышу.
- Bunu şimdi duydum.
Впервые слышу, Ниши.
Hiçbir fikrim yok, Nishi!
Я впервые слышу, что я обязан проводить перепись.
Birde sayım yapmam gerektiğini bilmiyordum.
А про доктора Бэйкера - я впервые слышу.
Doktor Becker'i tanımıyorum.
Впервые слышу.
Pek tanıdık gelmiyor.
- Я впервые слышу об этом.
- Bunu ilk kez duyuyorum.
Франсин, я впервые слышу о каком-то спектакле.
Francine, oyun lafı duymadım ben hiç.
Впервые слышу о каком-то спектакле.
Oyun lafı duymadım ben.
- Впервые слышу об этом.
- Bunu ilk defa duyuyorum.
Надо же, я впервые такое слышу.
İlk kez böyle diyen oldu.
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Neyse, bir hafta yatağın var.
- Я впервые слышу!
- Şimdiye kadar haberim olmamıştı.
Впервые такое слышу.
Bunu da ilk defa duyuyorum.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Charlie, bir senedir beraberiz ve bu hikâyeyi daha yeni duyuyorum.
Я впервые об этом слышу.
Ama ben cinayet falan duymadım.
Я впервые об этом слышу.
- Bunu da ilk defa duydum.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Senin adına mutlu oldum tabi, damdan düşer gibi oldu yani bilirsin.
- Я впервые об этом слышу.
- İlk kez duyuyorum.
Я сам впервые это слышу.
- Ben de bu şekilde öğrendim. Bunların hepsi yalan.
- Я впервые об этом слышу.
Bunu ben ilk defa duyuyorum.
- Я впервые об этом слышу.
- Duymamıştım.
Впервые такое слышу.
Bunu ilk kez duyuyorum.
Впервые такое слышу.
Güzel, bu ilk olacak demek ki.
- Впервые это слышу. - Точно?
- Bunu hiç duymamıştım.
Мне нравится эта песня. Вообще-то, я впервые ее слышу.
Bu şarkıya bayılıyorum.
Знаешь, по-моему, я от тебя впервые это слышу.
Sanırım bunu söylediğini ilk defa duyuyorum.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
İlk defa bunu senden duyuyorum. Hepsi bu.
Я наверху отвечаю на вопросы о каком-то сраном ниггере о котором слышу впервые...
Yukarıda adını bile duymadığım zenci projeleri sorularına cevap verdim.
- Да. Впервые в жизни слышу такое идиотское название.
Bugüne dek duyduğum en aptalca isim.
Я впервые слышу о рекламном розыгрыше.
Bu reklam işi hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
И тоже слышу впервые.
Hem de ilk defa.
- Впервые слышу.
Öyle birini tanımıyorum.
Я впервые такой саунд слышу.
Yani, haklı olduğundan eminim. Daha önce hiç böyle bir müzik duymamıştım.
Если и так, от тебя я это слышу впервые.
Komplimansa, ilki oluyor.