Вспоминаю Çeviri Türkçe
843 parallel translation
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
Türev denilince aklıma üniversite koridorlarında dolanan öğretmenim geliyor.
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
Gençlik çağıma gidiyorum. Eski bir resmime bakıp aynaya baktığımı hayal ediyorum.
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
Paris müzikhollerinde çıktığım zamanlara ait eski plaklarımdan birini koyuyorum.
Как только вспоминаю об этом, у меня ком в горле.
Artık tahammül edemedim. İçime sıkıntı veriyordu.
Когда я вспоминаю, как она собирала хлопок, как пахала чтобы прокормить нас, я просто не могу- -
Bizi doyurmak için tarlada nasıl çalıştığını düşündükçe, ben...
Клянусь, не проходит и месяца, как я вспоминаю ее.
Ama bahse girerim onu düşünmeden geçen tek bir ayım olmamıştır.
Если я проигрываю, всегда вспоминаю об этом.
Kaybettiğimde bunu hatırlarım.
Теперь я все вспоминаю.
Ben onları hatırlamaya devam ediyorum.
Каждый раз когда я думаю о своих чувствах, я вспоминаю про дядю Чарли.
Garip ama ne hissettiğimi düşünsem, her zaman Charlie Dayı'ya geliyorum.
Но когда я вспоминаю, меня выворачивает.
Ama hatırlamak yine de içimi acıtıyor.
Сейчас я смеюсь, когда вспоминаю, как был уверен, что нас всего трое.
Düşündükçe içimden gülmek geliyor.
Я вспоминаю, как в десять лет потихоньку от родителей, смотрел фильмы - боевики.
12 yaşında gangster filmi izlemek için evden kaçtığım zamanı hatırlatıyordu.
Ах, да, теперь вспоминаю.
Oh, Evet.Şimdi hatırladım.
Я иногда вспоминаю, когда был маленьким, он сидел в гостинной и говорил, говорил. Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым.
Çocukken oturma odasında oturup, konuşurken görürdüm bazen onları benim ihtiyara hayran kalırdım, her zaman öyle şefkatliydi ki.
О да, я вспоминаю, там такая заплата на полу.
Evet, zemindeki o yamayı hatırlıyorum.
Я просто... вспоминаю и сгораю со стыда.
Sadece heyecanlanıyorum ve utancımdan kahroluyorum.
Так я вспоминаю.
Hatırladığım kadarıyla
Я вспоминаю, что слышала их раньше.
Daha önce de duyduğumu hatırlıyorum...
Я вспоминаю, что уже раньше видела.
Daha önce de görmüş olduğumu hatırlıyorum...
Я вспоминаю.
Hatırlıyorum.
Да, сегодня вечером я вспоминаю.
Evet, bu gece, hatırlıyorum.
Я вспоминаю тебя.
atırlıyorum seni.
Мой ангел, Умирая, я вспоминаю о тебе с радостью.
Meleğim, sadece seni hatırlamak, mutluluktan ölmek istememi sağlar.
Я вспоминаю...
Hatırlıyorum.
Пока они были в домике, прошёл поезд, теперь я вспоминаю.
Onlar içerideyken bir tren geçmişti.
Теперь я вспоминаю, я в этом уверена.
Şimdi hatırlıyorum. Buna eminim.
"и постоянно о нем вспоминаю." В маленьком гордке в СССР
Sovyetler Birliğinın küçük bir kasabasında hayatımdan zevk almak istiyorum,
Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех.
Bana gençliğimi hatırlattın. Başkalrından önce fikir üretme çağı.
а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз.
Ben seni günde 7 kez anıyorum.
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
Köpek ısırınca Arı sokunca Hüzünlendiğimde
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
Köpek ısırınca Arı sokunca Hüzünlendiğimde Hemen sevdiğim şeyleri hatırlarım
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
Köpek ısırınca Arı sokunca Hüzünlendiğimde Hemen sevdiğim şeyleri hatırlarım
Но тогда я вспоминаю радостные дни с твоим отцом.
Ve babanla geçirdiğim mutlu günleri hatırlıyorum.
Я часто вас вспоминаю.
- Hayır, sizi iyi hatırlıyorum.
Теперь я один, как разочарованный любовник, вспоминаю о прошлом.
# Onunla burada tanıştığım için Bu şehri yeniden görmeye geldim #
Я вспоминаю голос.
Bir ses hatırlıyorum.
Я часто вспоминаю, как весело мы жили с тобой в молодости.
Bazen seninle geçmişteki günlerimiz aklıma geliyor.
Любопытно, что я об этом вспоминаю...
Almıyordu.
Я вспоминаю эпизод преследования Диомедом молодого троянца.
Genç Trojan'ın Dionysus tarafından takip edildiği, parçayı hatırlıyorum.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
Bu akşam aklıma bir fıkra geldi. İki kızıyla aynı anda..... ensest ilişki kuran bir çiftçiyle ilgili bir fıkra.
О, я всегда вспоминаю время... когда у нас был старый телевизор без запчастей.
Hiç unutmam, parçaları olmayan eski bir televizyon vardı,
Я подумал, и теперь вспоминаю.
Düşününce hatırlıyorum, şimdi!
Глядя на тебя, я вспоминаю Нью - Йорк. Старые деньки, да?
New York'daki eski günleri hatırlattın!
Когда я вспоминаю детство и мать, то у матери почему-то всегда твое лицо.
Çocukluğumu ve annemi anımsadığımda, her nedense her zaman yüzünü onda görüyorum.
Да, кажется, я вспоминаю, что слышал, что Сибил теперь в Нью-Йорке.
Evet, Sybil'in New York'ta olduğuyla ilgili bir şeyler duymuştum.
Возвращаясь к своему прошлому, я вспоминаю моменты, когда надо мной достаточно часто издевались.
Fakat sanırım beni fazla etkiledi, herhalde, diğerlerinden daha fazla. "Selam, dört göz, selam, şaşı."
"Я вспоминаю, как мы ездили сюда..." А я уже почти забыл это!
"Gittiğimiz zamanı hatırlıyorum..." Nasıl unutabilirim? Harika.
У меня всегда душа не на месте, когда они в море. Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
Onlar için hep endişeleniyorum.
Я вспоминаю сквозь бред.
Hatırlıyorum, hayal meyal.
Я вспоминаю, как мы утверждали вас, товарищ Беднаж, директором большого химического завода.
Atamaların yapıldığı, Yoldaş Bednarz'ın... Atamaların yapıldığı.
Или "Ты не католик, поэтому ты плохой." Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
Bir sebep olmaksızın dansdan çıkardım ve, "Onlara göstereceğim" derdim.