Вспомните Çeviri Türkçe
770 parallel translation
Вспомните, что я говорил вчера.
Dün gece söylediğim şeyi hatırlarsın.
Вспомните это в суде.
Tanık sandalyesinde bunu hatırlayın.
Вспомните виноград.
Üzümleri hatırla.
- Вспомните виноград.
- Üzümler.
Вспомните Мэйн тоже, пока вы помните.
Maine'i de hatırla, hatırlamışken.
Вспомните волчицу и двух ее близняшек.
Beşizleri unutma, ve de nallı hanımı,
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
Peki, her ihtimale karşı "Akşam Haberleri" ofisinde yarın saat 1'e kadar bekleyeceğim.
Так что, не вспомните
Charles Tatum?
Вспомните, видели Вы кого-то в этом коридоре или следующем?
O ya da diğer vagona ait olmayan birini gördüğünü hatırlıyor musun?
Вспомните наше соглашение :
Paranızı çalacak değilim.
Если можете, просто вспомните всё, что видели
Sadece gördüklerinizi hatırlamaya çalışırsanız -
И тогда Вы вспомните его
Ve sonra da plakayı hatırlayacaksınız.
Вы знаете, что вы его видели Вы знаете, что Вы вспомните, если мы продолжим
Onu gördüğünüzü biliyorsunuz. Devam edersek hatırlayacağınızı biliyorsunuz.
- Ноя хочу присутствовать, когда Вы вспомните
- Bunu yaparken yanınızda olmak istiyorum.
Вспомните нож, которым убили старика.
Ya adamın göğsünde buldukları sustalı bıçağa ne diyeceksiniz?
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
Ve son olarak kamunun Sullivan aleyhine açtığı dava. Onda da bu konuya değinilmiş. Sayın yargıcın bunu hatırlayacağından eminim.
Вспомните, пожалуйста, самый счастливый день в вашей жизни.
Hayatınızın en mutlu günü hangisiydi? Bu sorunun cevabı nedir Edna?
Вначале... вспомните.
Ve sonra... ilk başta... hatırla.
Вспомните.
Hatırla.
Может, потом вспомните?
- Sonra hatırlarsınız.
Лучше вспомните, что случилось с вашим мужем, когда он пытался сбежать.
Gitmeye çalıştığında, kocanızın başına neler geldiğini hatırlasanız iyi edersiniz.
Вспомните, вы ведь сами сказали, что женщины - идеальные шпионы.
Hem siz kendiniz söylediniz, kadınlardan mükemmel casus oluyor.
Вспомните, сэр, как сенатор Бьюфорт высказался о своем недоверии к высшему генеральскому составу.
Bizim güvenilmezliğimiz konusundaki tartışmayı hatırlıyorsunuzdur.
Я не очень уверен, но вспомните о дочери Жесюро в прошлом году.
Bundan emin değilim, ama geçen yılki Jesureau kızını hatırlayın!
Вспомните Аскот!
Eliza başarabilir. Ya kimliği anlaşılırsa?
Это лучший выбор! Погодите, месье, вспомните.
Unutmayın beyler, gümrükte şahıstan şüphelenirler, arabadan değil.
Если не вспомните, Вьi станете такими, какте мертвьiе в Альфавиле.
Eğer yapmazsan Alfakent'in ölüsü kadar kayıpsın dmektir.
Вы только вспомните, на что способен этот злодей.
Ama onun kılık değiştirme yeteneğini unutmamalıyız.
Вспомните.
Hatırlarsın.
Если вы колеблетись, вспомните, что вроде бы Виктор Гюго сказал.
Teredüte düşmeniz durumunda, şunu hatırlayın, sanırım Victor Hugo'nun bir sözüydü.
Вспомните, что ответил вам Бен Миди.
Ona sorduğunuzda Ben M'Hidi'nin verdiği cevabı hatırlayın.
Лиланд, вспомните, через меня вы купили все ваши картины, я вам создал коллекцию, я думал, что это будет отдых, а за это...
Leland, unuttun mu? Sana ilk tablonu ben sattım. Seni koleksiyoncu yaptım.Bunun sakinleşmene yardımcı olacağını düşünerek.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Bir şey hatırladığın taktirde, tek bir söz bile olsa, sana acı verecek.
- Вспомните. - Я люблю вас. - Это он вам внушил.
Hatırlamaya çalış.
Вспомните, вы обещали, что ничего не произойдёт.
Hiçbir sorun çıkmayacağını garanti ediyoruz.
Даже если вы вспомните каждую вещь, к которой прикасались согласитесь, вам понадобится несколько часов, чтобы их стереть, если не дней.
Hatırlasanız bile, onları silmek saatlerinizi alır. Belki de günlerinizi.
Вспомните химию, доктор.
- Kimyada öğrendiklerini hatırlasana.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
Kedi hayvanların en acımasızıdır, kama-dişli kaplandan beri.
Вспомните его достижения.
Başarılarını bir düşünün!
Вы ничего не вспомните, потому что ничего этого не произойдет.
Hatırlamayacaksın çünkü bunlar olmamış olacak.
Вспомните, как было на Триакусе.
Triacus'da nasıldı, hatırladınız mı?
Вспомните слова капитана :
- Kaptan'ın sözlerini hatırla.
Вспомните, доктор, вы сказали, что я лишена женственности и отпугиваю мужчин.
Erkeklerin cesaretini kırdığımı söyleyen sizdiniz.
Прошу, мадам, вспомните.
Hafızanızı zorlayın hanımefendi.
Если вы вспомните даже незначительную деталь - позвоните мне.
Haklısınız. Unutmuş olmalı. Peki, Müsadenizle.
Нет, вспомните.
Hayır. Düşün.
Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Ama unutma senin arkadaşınım.
Вспомните, это было в садах Фредериксбада.
Hatırla...
Вспомните...
Hatırla.
Вспомните, вспомните.
Hatırlamaya çalış.
Вспомните о Николь Бонне.
- Nicole Bonnet'ne oldu?