English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы бы удивились

Вы бы удивились Çeviri Türkçe

32 parallel translation
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Sahiden normal, tatlı biridir... ve kulağına normal bir şey fısıldarsam... neler olacağını görseniz şaşarsınız.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
Tamamen birbirine yabancı insanların bir domino oyununda nasıl da bir araya geldiklerini görseniz şaşarsınız.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
Kadınlar üzerinde ne kadar etkili olduğuna şaşarsın. – Bu bir şaka mı?
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
Şaşırabilirsin.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
Bu ülkede, nerelerin haritada olmadığını bilsen şaşarsın. Öyle olmasaydı hükümet her şeyi nasıl saklı tutardı.
Это невозможно. О, вы бы удивились, узнав что возможно в нашей судебной системе.
Bu adli sistemde neler mümkün, bilsen şaşarsın.
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Sanırım kafamızı karıştıran şu ki, bu konuşmayı... ya da diğerini yanlış anlamış olabilir miyiz... ve eğer öyleyse, hangisini?
Вы бы удивились инструментам, которые спасают жизнь.
Neler neler bir hayat kurtarır, şaşarsın.
Вы бы удивились.
Çok şaşıracaksın.
Вы бы удивились узнав, сколько людей у меня спрашивают об этом.
Kaç insan bunu bana soruyor şaşırırsın.
Вы бы удивились, как быстро адаптируешься к плееру в телефоне.
Telefonda pikap olmasına ne kadar kısa sürede alışabileceğinize inanamazsınız.
Вы бы удивились.
Bir bilseniz.
Кто знает, вы бы удивились, узнав, что я хочу сделать для человечества.
Belki de, insanlık için yapacağım çalışmalara siz de şaşıracaksınız.
Вы бы удивились тому, что мы здесь находим.
Burada neler bulduğumuzu görseniz şaşar kalırsınız.
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
Bir kadin ilk adimi atti mi olanlara sasirirsin.
Вы бы удивились, что можете с подходящей женщиной.
Doğru kadınla neler yapabileceğine şaşırırdın.
Вы бы удивились.
Duysan şaşarsın.
О, вы бы удивились.
- Görsen şaşırırsın.
Вы бы удивились.
Şaşırırdın.
Вы бы удивились, если знали как легко масло передается с одной поверхности на другу.
Bir yüzeyden diğerine ne kadar kolay bulaştığını duysanız şaşarsınız.
Только ваши запуски были более элегантными и вы бы удивились, увидев Зефир Один.
Gerçi seninkiler daha iyiydi ve Zephyr One'ı görsen şaşırırsın.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
Bu adamın Bayan Allen'a şantaj yaptığını söylesem bu sizi şaşırtır mıydı, Bayan Plenderleith?
Я представляю как бы вы удивились, когда от красивых слов из моего рта было бы слышно только бульканье.
Her zaman ağzımdan çıkan hoş sözlerle seni nasıl şaşırttığımın farkındayım.
Вы бы очень удивились, узнав как много смысла во всем плохом происходящем вокруг.
Burada yaşanan o kadar çok kötü şeyin bir sebebi vardır ki inanamazsın.
Вы удивились бы, узнав, что супруги могут скрывать друг от друга.
Çiftlerin birbirlerinden neler sakladıklarını bilsen şaşarsın.
Об этом я слышала, но я думаю, если бы вы посмотрели, вы бы весьма удивились.
Bende öyle duymuştum, ama bir göz atmakla bile gerçekten şaşırabileceğinizi düşünüyorum.
О, вы оба сильно бы удивились...
Şaşırırsınız, ikiniz de.
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
"Bu gördüğüm en çirkin turuncu kazak" şaşırabilirsiniz ama bunu 30 yıl önce kaydettiğimde onun ne giydiğini bilmiş olmam imkansız, değil mi?
Вы бы очень удивились.
Siz şaşıracaksınız.
Вы удивились бы, узнав, что творит магия не в тех руках.
Yanlış ellerde, sihir şaşırtabilir.
Вы бы удивились, сколько тут всего можно найти.
Orada bulduklarımı görünce daha çok şaşıracaksınız.
Вы бы удивились, на что способен человек с разбитым сердцем.
Kırık kalpli birinin neler yapabileceğini bilseniz şaşarsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]