Вы были заняты Çeviri Türkçe
123 parallel translation
Садилось много народу, вы были заняты... так что я просто...
Beni nasıl geçtiniz? Meşguldünüz, diğerlerinin biletlerini topluyordunuz ben de kolayca... Hiç de kolay değil.
- Вы были заняты эти дни?
- Bugünlerde seni çok meşgul ediyorlar mı?
Вы были заняты Марсом.
Mars'ı ima etmekle meşguldünüz.
А вы были заняты, смеясь и флиртуя как шлюха с этим Рэнквистом.
Ve sen kalkmış şu Renquist'le fingirdiyorsun...
- Да, но вы были заняты. А потом вас не было в городе, а потом...
Evet, denerim, fakat sen müsait değildin ve şehir dışına çıkmıştın..
Я знаю как вы были заняты.
Sizin de ne kadar ilgili olduğunuzu biliyorum.
- Вы были заняты.
- Çok meşguldün galiba.
У вас был тяжелый день, | вы были заняты'ростом'.
Zor bir gün geçirdiniz, yükseklere çikmakla mesguldünüz, ama ben de öyleydim.
Отлично, пока вы были заняты, у меня чуть сердечный приступ не случился.
Bu harika, siz ikiniz meşgulken ben de kalp krizi geçirmek üzereydim.
Таким образом, майор, в то время как вы были заняты своей игрой "Кто из нас двоих - курица", Чак был в багажнике Беннета?
Binbaşı siz çarpışan araba oynarken Chuck, Bennett'in bagajında mıydı?
Кроме того, вы оставили жертву на виду у насильника, который учится с ней в одной школе, в то время как сами вы были заняты политическими последствиями этого расследования.
Bir de, olayın siyasi sonuçlarıyla meşgulken kurbanı her gün okulda karşılaştığı saldırganıyla savunmasız halde bıraktınız.
Я знаю, вы были заняты.
Meşgul olduğunuzu biliyorum.
Правда, вы были заняты.
Sen gerçekten meşguldün.
Вы были заняты, играя в счастливую семью?
Mutlu ailenle oynamakla mı meşguldün?
- Вы были заняты, сэр.
- Çok meşguldünüz efendim.
Вы были заняты.
Meşguldünüz.
Но вы были так заняты все эти дни.
Son zamanlarda çok meşguldünüz.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Вы были так заняты У нас не было возможности поболтать.
Çok meşgul görünüyordunuz. Konuşma fırsatımız olmadı.
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
Kundaklama müfettişi sizin acele çıktığınızı söyledi, - Yazınızla meşgül olduğunuzu sanıyordum.
Нормально, я пыталась дозвониться, но не смогла, вы были заняты.
Bütün öğleden sonra sana ulaşmaya çalıştım.
Вы были очень заняты, майор.
Son derece meşguldünüz değil mi Binbaşı?
Так вы вдвоем были заняты? ..
Yani siz ikiniz...?
Во имя Божье, что это? ! Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
İşte ben de bu yüzden bunun haklarından feragat ettim.
- Вы были заняты.
- Siz meşguldünüz.
Думал, что Вы были сильно заняты в последнее время.
Son zamanlarda çok meşgul olmalısın.
Но вы были слишком заняты человеком на луне.
Sen ayda uğraşırken. Ben oradaydım.
Нет, просто вы были чем-то заняты...
Hayır, siz ikiniz bir şeylerle meşguldünüz, o yüzden...
Вы были слишком заняты, флиртуя с мисс Фут чтобы осознать, что вы делали из нас посмешище.
Bayan Foote'yle flört etmekle o kadar meşguldün ki bizi aptal yerine koyduğunun farkına varamadın.
Вы были так заняты, что-то там писали...
Siz yazmakla meşguldünüz.
Может, если бы вы не были так заняты обратным педалированием, мистер Фолмер, вы бы смогли дать мне объяснение.
Eğer geriye pedal çevirmekle bu kadar meşgul olmasaydınız Mr. Follmer... belki bana bir açıklama getirebilirdiniz.
Хорошо, что вы присоединились к нам. Мы были заняты.
- Bize katılmanız ne hoş!
Вы были так заняты беспокойством друг о друге, что даже не заметили, как я всё провернул?
Siz ikiniz birbirinizle o kadar mesguldunuz ki benim geldigimi gormediniz bile, degil mi?
Ну, вы были слишком заняты, бегая повсюду в поисках людей.
Koşuşturup insanları bulmakla meşguldünüz.
Вы никогда бы не сдались так легко, если не были бы так заняты своими личными проблемами.
Kendi kişisel problemlerinle bu kadar meşgul olmasaydın bu kadar kolay pes etmezdin.
Ваши рассказы полиции, что вы не убивали Гэри потому что были слишком заняты попытками украсть пять миллионов, принадлежащих государству...
Polislere anlattığın Geary'yi öldürmediğine dair gerekçen şu Federal devletin korumasındaki 5 milyon doları çalmakla meşgul olman.
И если бы вы не были так заняты заигрываниями | с пациентом, словно безумно влюбленный подросток, | то возможно, вы сделали бы все что нужно.
Yeni aşka tutulmuş bir liseli gibi ilgilenmeseydin hastayla, belki de isterdin.
Вы были так заняты своим подбородком... ты уехала.
Geri dönmüyor muydunuz?
Ну-с, вы несомненно были занятый с вашим...
Evet, besbelli sen şeyinle meşgulsün, şey işte...
Ты не удосужилась попроситься назад в Лос-анжелес. Вы были слишком заняты планами убить меня- -
L.A.'ta beni öldürmeyi planladığından bu soruyu sormaya tenezzül etmemiştin.
- но вы, похоже, были заняты. - Сходите с дорожки.
-... ama meşgul görünüyordunuz.
- Чем же вы были заняты?
Neler yapıyordun?
- Почему? - Вы были так заняты,
- Çünkü çok meşguldünüz, yanlışlıkla kolunuz çarptı.
Вы были так заняты, что забыли, какое сейчас время года?
Yılın hangi zamanının geldiğini unutacak kadar meşgul müydünüz?
Послушайте, я прошу прощения за сегодняшнее утро, но я уверен, вы понимаете, насколько мы были заняты.
Bu sabah için özür dilerim ama ne kadar meşgul olduğumuzu anlıyorsunuzdur.
Конечно вы были не заняты.
Elbetteki meşgul değildiniz.
Мы бы увидели это на МРТ Нет, если вы были слишком заняты, тем, что не искали это.
- Bakamayacak kadar meşgulseniz görmezsiniz.
Вы были так заняты поисками квартиры, мы вас последние дни и не видели.
Daire bakmakla o kadar meşguldünüz ki, günlerdir neredeyse yüzünüzü görmedik.
Да, знаете, вы были немного... заняты.
Evet, yani, siz biraz meşguldünüz.
- Полагаю, вы были слишком заняты.
- Sanırım sen çok meşguldün. - Hayır.
Вы были слишком заняты, стараясь руководить, так ведь?
Çünkü öncülük etmeye çalışmak için çok meşguldün, değil mi?
вы были один 18
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были друзьями 38
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были друзьями 38
вы были так добры ко мне 18
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были одни 16
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были знакомы 23
вы были одни 16