Вы были уверены Çeviri Türkçe
117 parallel translation
Вы были уверены, что я приду? Да.
Geleceğime emin miydin?
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ... вы были уверены,..
Ama gizlemezseniz eğer kendinizi tamamen gün ışığında tutarsanız
Вы были уверены, что когда он вернется, это будет уже цианид.
Mösyö Langton'ın bir dahaki gelişinde siyanür getireceğini biliyordunuz.
Но почему Вы были уверены, что они придут сюда?
Onları bekliyordun ama neden buraya geldiler?
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
50 yıl öncesine kadar, atomun en ufak şey olduğuna inanıyordunuz ta ki onu ayrıştırıp şu karmaşık zımbırtı ortaya çıkana kadar.
Итак... мне нужно, чтобы вы были уверены.
Bu yüzden emin olmanızı istiyorum.
Вы были уверены, что в конце концов она пойдет к Джеймсу.
Son zamanlarda onu James'e getireceğina dair iddaya giriyordun.
Так же, как Вы были уверены, что это синдром Миллера-Фишера, через час после того, как были уверены, что это тепловой удар.
Miller Fisher'dan emin olduğun gibi. Bir saat önce de sıcak çarpması olduğuna emindin.
Вы были уверены.
- Hayır, ummuyordun. Garantiye almıştın.
- Но вы были уверены?
- Ama emindiniz. - Evet.
Сначала вы были уверены, что это селезёнка.
O zaman organ nakline kadar yapmaya devam ederiz.
Значит вы были уверены, что все закончилось, и Ричард больше никогда не будет одержим собственной яростью?
Yani sen o olayın tamamen kapandığına Richard'ın bir daha asla öfkesine yenik düşmeyeceğine emin oldun?
На сколько вы были уверены? 90 %? 80 %?
Ne kadar emindin?
- Это были не полицейские. - Вы уверены?
Beni yakalayabilirler, ama onlar polis filan değil.
Вы уверены, что были в кровати?
Yatakta olduğunuzdan emin misiniz?
Я имею в виду, вы не были уверены, что вы его убили?
Yani, senin onu öldürüp öldürmediğinden emin olamadığını söyledin.
Итак, как вы можете заметить... мужчина и женщина, которых остановили на дорожной заставе были уверены, что... видели только двух мужчин.
Sizinde bildiğiniz gibi... yol aramalarında bilgisine başvurulan bir çift...
Так вы не были уверены?
- Bunu beklemiyor muydun?
Но были бы вы более уверены в своем решении, если бы у вас было само удостоверение?
Fakat kimlik kartının aslını incelemiş olsaydınız vardığınız sonuç daha kesin olurdu, değil mi?
За каждую минуту, в течении которой вы с мистером Гордоном были уверены, что погибните вы можете получить компенсацию.
Sizin ve Bay Gordon'un öleceğinizi düşündüğünüz her dakikada çektiğiniz acı ve elem tazmin edilebilir.
Но вы не были уверены, отнесусь ли я к этому серьезно, помогу ли вам.
Fakat seni ciddiye alacağımdan emin olamazdın. Ya da yardım edeceğimden.
Вы уверены, что они не были плохими?
Kötüleşmeyeceklerinden emin misin?
Вы уверены, что были в пассажирском вагоне?
Yolcu vagonunda olduğunuza emin misiniz?
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
Değildik, ama bundan nasıl emin olabilirsin?
Вы раньше были настолько уверены.
Önceden emindin.
Если бы вы были в их положении, если бы вы были немцами, вы хотели бы быть уверены, что оружие не попадет в руки... союзников или греческих партизан.
Albay Barge ile subaylarından alınmış şahsi garantim var askerlerimize güvenli geçiş sağlanacak. Adamlarım silahları olmadan eve dönmeyi asla kabul etmez.
Вы уверены, что не были на отдыхе?
Tatilde olmadığınıza emin misiniz?
- Вы уверены, что Звездные врата были неактивны?
- Yıldız Geçidi'nin çalışmadığına emin misin?
- Вы уверены? Да-да. Они были очень чувствительны в этом отношении.
Evet.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
Bu kadar geç haber verdiğim için özür dilerim ama sizin sosyalleşmeye hazır olup olmadığınızdan emin değildik. Bu yemeği annenin onuruna veriyoruz.
Вы также были уверены, что у меня васкулит.
Vaskülit olduğundan da emindiniz.
Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас.
Bundan o kadar emindiniz ki, bizi ikna etmek için şiddet bile kullandınız.
Доктор Хауз, если бы вы были в его положении, вы бы не работали лучше, если бы были уверены и...
Dr. House, onun yerinde sen olsaydın güvence verilmesi durumunda daha- -
Вы уверены, что это были три секунды?
Üç saniye olduğundan emin misin?
Вы уверены, что они тут были всю ночь?
Bütün gece burada olduklarından emin misin?
- Вы уверены, что здесь были уборщики?
Temizlikçi olduklarına emin misin?
Они поймут? Был бы он вашим ребенком, вы не были бы так уверены.
O, sizin çocuğunuz olsa bu kadar kolay konuşamazsınız.
Насчёт Бэ-6 вы тоже были уверены.
B6 zehirlenmesinden de emindin.
Будь вы уверены, что нарушили пророчество, и что он проживёт тихую и счастливую жизнь, зачем вы всё это время были подле него?
Eğer kehaneti değiştirdiğinden bu kadar emindiysen,... hoş ve huzurlu bir yaşamı olacaktır. Bunca yıl neden Onun yakınında kaldın?
Они спали там, где спите вы. Ели то, что едите вы. И все они были чертовски уверены в правоте Ньютона.
Her biri uyuyacağın yerde uyudular, yemek yiyeceğin yerde yemek yediler ve her biri de Newton'un düşüncelerini fazlasıyla doğru buluyorlardı.
Самые лучшие фильмы — словно сновидения, насчет которых вы не уверены, были они или нет
En iyi filmler rüya gibidirler gerçekten izleyip izlemediğini bilemezsin.
Но почему вы так уверены, что они были несчастны с Доном?
Peki, Don ile mutlu olmadıklarından nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
Возможно ли, что вы не были уверены, что хотите вернуться назад?
Bu geri dönmek istediğinden emin olmadığından olabilir mi?
Вы уверены, что деньги были у него? Да, а что?
- Yani paranın onda olduğundan emindiniz.
Вы уверены, что не видели его, когда были за сценой?
Onu kuliste görmediğinize emin misiniz?
Значит, вы не были уверены, что она совершеннолетняя.
Yani reşit olduğundan emin değildin.
Потом были уверены, что это печень, хоть он и сказал, что это не так, а теперь вы уверены, что это почки.
Dalağı yüzünden olduğuna emindiniz. Sonrasında karaciğeriydi. Ki o öyle olmadığını söyledi.
Этим вы, как будто, говорили мне что-то, я знаю, были уверены, что я вас слышал!
Resmen benimle konuşuyordun. Benim dinleyeceğimi bildiğinden emindim.
Если бы вы были в этом твердо уверены, полковник вы бы это уже сделали.
Eğer ona cesaretiniz olsaydı, Albay çoktan yapardınız.
Но, мадам, вы не были уверены в нём, и поэтому вы решили... убить юного Леопольда... и вы использовали тот взгляд на дверь библиотеки, чтобы бросить подозрения на него.
Ama bayan, bu sessizliğin ne kadar süreceğinden emin olamazdınız ve Leopold'u da öldürmeye karar verdiniz. Sonra da kütüphanenin kapısına bakışınızı, kuşkuları ona yöneltmek için kullandınız.
Но вы уверены, мистер Маквей, что выстрелы были произведены в машине.
Ama bir arabanın içinde ateş edildiğine eminsiniz Bay McVeigh.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были женаты 39
вы были в 16
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были друзьями 38
вы были правы 671
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были правы 671
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были когда 23
вы были любовниками 20
уверены 960
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64
вы бы удивились 20
вы бы не могли 16
вы были когда 23
вы были любовниками 20
уверены 960
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы бы 64
вы бы удивились 20
вы бы не могли 16