Вы можете поверить Çeviri Türkçe
219 parallel translation
Вы можете поверить мне один раз?
Bana bir kez olsun güvenemez misin?
но вы можете поверить мне?
Yine de bu kez bana güvenemez misin?
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
Bunu görüp anlayamıyor musunuz?
Вы можете поверить, чтобы капуста столько стоила?
Lahananın fiyatına inanabiliyormusun?
И вы можете поверить?
Ve inanabiliyor musunuz?
Вы можете поверить, что я дедушка?
Dede olduğuma inanabiliyor musun?
Вы можете поверить ваши файлы памяти.
Hafıza dosyalarını kontrol edebilirsin.
Вы можете поверить, что уже целый год прошёл?
Koca bir yıl geçtiğine inanabiliyor musun?
Вы можете поверить, что она действительно хотела лететь с нами?
Bizimle birlikte, gerçekten buraya gelmek istediğine inanabiliyor musun?
Вы можете поверить этому?
Buna inanabiliyor musunuz?
Вы можете поверить, что вы в праве решать, какие из наших гениальных идей хороши, а какие - нет?
Kendinizin parlak fikirlerimizin iyi olup olmadığına karar verecek yerde olduğunuza inanabiliyor musunuz?
Фух. Я знаю, что все еще должен быть без сознания, в этой части истории, но... Вы можете поверить, что они такие придурки?
Hikaye'nin bu kısmında baygın olduğumu biliyorum... ama bu salaklara inanabiliyor musunuz?
Вы можете поверить этим ребятам?
Bunlara inanabiliyor musun?
Вы можете поверить?
Biliyorum, inanabiliyor musun?
Вы можете поверить, что я не поступила в Гарвард? Я не могу.
Benim Harvard'a gitmeyeceğime inanabiliyor musunuz?
Вы можете в это поверить?
Buna inanabiliyor musunuz?
- Вы можете в это не поверить. Но он еще не самый худший подрядчик, из всех, которых я видела.
Buna inanmayacaksın ama yine de bugüne kadar gördüğüm en kötü tamirci o değil.
Вы можете не поверить, но я вхожу в десятку лучших работников и, возможно, меня сегодня повысят.
Fark etmemiş olabilirsiniz ama ben verimlilik açısından ilk 10'dayım ve bugün benim terfi günüm olabilir.
Вы не можете в это поверить?
İnanamıyor musun?
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
Belki inanmayacaksın ama annene çok bağlıydı.
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
Rosa'nın intihar ettiğine inanamıyorsun.
Вы можете в это поверить?
İnanabiliyor musunuz?
Вы можете в это поверить?
Kurtulduk.
Я был шокирован, вы можете мне поверить. Я не знал, что делать. Я знал, что астронавты немного странные, но не думал что настолько.
Ne yapacağımı bilemedim, astronotların biraz tuhaf olduklarını biliyordum, ama yakıt deposuna dalacağını hiç sanmıyordum.
Можете ли вы в это поверить?
Buna inanabiliyor musun?
Это длинная история. Вы в нее можете не поверить. Попробуйте.
- Bu inanmak istemeyeceğiniz uzun bir hikaye.
Гарри, вы можете не поверить, но я никогда не считала отказ от секса с вами жертвой.
Harry, buna inanmayabilirsin ama seninle sevişmemeyi asla bir fedakarlık olarak görmedim.
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Söylesenize, küçükken nasıl biriydi?
Знаю, вы не можете в это поверить, но я купил, клянусь. Однажды я его увидел.
Biliyorum, inanamıyorsunuz, ama yemin ederim aldım.
Вы не можете поверить своим глазам.
Gözlerinize inanamıyorsunuzdur.
- Вы даже можете не поверить.
- Buna inanabilirsin.
Вы можете мне не поверить, но... я бежал быстро как ветер.
Size anlatsam herhalde inanmazdınız ama rüzgar gibi koşuyorum.
Можете вы в это поверить?
İnanabiliyor musun?
Вы можете в это поверить?
Buna inanabiliyor musun?
Можете ли вы поверить, что дерьмо?
Buna inanabiliyor musun?
О. Вы можете поверить этому?
Buna inanabiliyor musun?
И вы можете мне поверить смело :
Ve bu konuda diyecek Bir sözüm yok benim
И вы можете мне поверить смело :
Ve bundan kuşku duymanın Size bir yararı olmayacak
И вы можете мне поверить смело :
Ve bunu herkese İlan etmeme gerek yok
- Вы ведь можете нам поверить на слово.
- Lütfen. Bize güvenemez misiniz?
- Вы можете в это поверить?
- Buna inanabiliyor musunuz?
Вы можете в это поверить? Он сказал, что я слишком толстый, чтобы быть Санта Клаусом!
Noel Baba olmak için fazla şişman olduğumu söyledi.
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Ya bana güvenirsiniz ya da burada kalıp infaz edilirsiniz.
Вы просто не можете поверить в то, что у меня может быть богатая и умная подруга.
Yalan söylemiyorum. Zengin ve zeki bir arkadaş yapabileceğime inanmıyorsunuz.
- Вы можете в это поверить?
- İnanabiliyor musun?
Вы просто не можете поверить?
İnanmayacaksın, değil mi?
Вы можете в это поверить?
Bu kadar basit inanabiliyor musun?
И тогда этот ёбаный Воршафтер выпер меня с работы, вы можете в это поверить?
Sonra da lanet olası Wertshafter beni kovdu. İnanabiliyor musun?
Вы можете поверить в это
İnanabiliyor musun? Firavun öldü!
Вы можете не поверить в то что я это помню, но я помню. You may not believe that I have the memory, but I do.
Hatırlayabildiğime inanmayabilirsiniz, ama hatırlıyorum.
Да, мм, можете мне поверить, если Вы думаете, что это сверхъестественно, вообразите, как я чувствую себя копией.
Evet, inan bana, eğer bunun garip olduğunu düşünüyorsan, bir de benim kopya olduğum için nasıl hissettiğimi bir düşün.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете подождать 36
вы можете мне помочь 115
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете подождать 36
вы можете мне помочь 115
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49