English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы хотите узнать

Вы хотите узнать Çeviri Türkçe

329 parallel translation
Вы хотите узнать, постигнет ли её несчастье стать вашей женой?
Sizinle evlenme talihsizliğini gösterecek mi, bilmek istiyorsunuz? Öyle değil mi?
Что вы хотите узнать?
Ne bilmek istiyorsunuz?
Полагаю, вы хотите узнать, будет ли удачным ваш концерт?
Herhalde konserinin başarılı olup olamayacağını öğrenmek istersin.
- Что именно вы хотите узнать?
Ne öğrenmek istiyorsunuz?
Вы хотите узнать, кто убил Вашу дочь, миссис Шмидт?
Kızınızı kimin öldürdüğünü söylemek ister misiniz, Bayan Schmidt?
- Всё, что вы хотите узнать.
- Nasıl arzu ederseniz.
Или хотя бы скажите, что вы хотите узнать?
Ya da öğrenmek istediğin şey nedir?
Вы хотите узнать, какой позиции в политике я придерживаюсь.
Hangi siyasi partiye yakınlık duyduğumu öğrenmek istiyorsunuz.
Вы меня раскусили. Что вы хотите узнать?
Bana neden yalan söyledin?
Вы хотите узнать правду?
Gerçekten merak ediyor musunuz?
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
ölüp ölmüceğini mi bilmek istiyorsun?
Вы хотите узнать, умрете ли вы? Так?
hepimiz ölüceğiz.
Что же вы хотите узнать у Кубиньи?
Przemysl. Kubinyi'den ne öğrenmek istiyorsunuz?
Вы хотите узнать это, господа?
Mes dames et messieurs, ( Bayanlar ve baylar ) sizi aydınlatayım mı?
Что еще вы хотите узнать?
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?
- Вы хотите узнать, не так ли?
- Bilmek istiyorsun, değil mi?
Что вы хотите узнать?
Onlar hakkında ne bulmaya çalışıyordunuz?
- Что вы хотите узнать, коммандер?
- Ne bilmek istiyorsunuz Kumandan?
- О чем вы хотите узнать?
- Ne öğrenmek istiyorsun?
Вы хотите узнать его суть?
Duymak istiyor musun, istemiyor musun?
Но если вы хотите узнать больше, у нас собрание сегодня вечером.
Ama daha fazlasını öğrenmek isterseniz Bugün öğleden sonra bir mitingimiz var
Значит вы хотите узнать мою версию правды?
Yani siz benim gerçeğimin ne olduğunu öğrenmek için buradasınız?
Так Вы хотите узнать, что такое "игра"?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun? Tam olarak nedir?
Что вы хотите узнать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья? Я понимаю, что у вас есть вопросы... Да, Ваша Честь.
Anladığım kadarıyla sorunuz, davalının, bu yaralanmalara kasıtlı olarak sebebiyet verdiğini öğrenmenizin gerekip gerekmediği, öyle mi?
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Güneş Sirki'ni sevdiyseniz ve daha fazla izlemek istiyorsanız, çok basit.
Вы хотите узнать, как далеко можно бесплатно уехать на машине друга?
Yani arkadaşının arabasını ne kadar bedavaya kullanabileceğini görmek istiyorsun.
Если вы будете выглядеть в его глазах более могущественным, тогда он может раскрыть вещи, которые вы хотите узнать.
Bişeyler açıklayabilir, basitçe kendisini daha güçlü göstermek için.
Что вы хотите узнать, г-н Те?
Lütfen söyleyin Te Efendi, ne oldu?
Вы хотите узнать номер или... Мой номер?
Benim telefon numaramı mı?
Почему вы хотите узнать меня?
Beni neden tanımak istiyorsun?
А вы хотите узнать меня?
Annen hukukçu olduğunu söyledi.
Вы же хотите узнать, кто убил Лору, или нет?
Laura'yı öldüreni bulmak istiyorsun değil mi?
Хотите узнать, где вы были?
Sizi nerede bulduklarını görmek ister misiniz? Pekala.
Я не знаю, что вы что вы от меня хотите узнать.
B-b-bilemiyorum, benden daha ne istiyorsunuz?
Что вы хотите узнать?
Ne bilmek istiyorsun?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Bir sabah uyandığınızda kardeşinizi öldürdüğünüzü öğrenmek istemezsiniz, değil mi?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Öğrenmek istediklerini neden Bay Gatsby'ye sormuyorsun?
Хотите тайну узнать ледяных этих глаз, - Продирайтесь когтями тогда вы сквозь маску!
Ve bilmek istersen eğer, ne var bu soğuk bakışların ardında tırmalayacaksın yolunu bu sahteliğin arasında!
Что Вы ещё хотите узнать?
- Benden başka ne istiyorsunuz?
На кого вы смотрите издалека и хотите быть рядом с кем говорили однажды и хотите узнать ближе будто промелькнувший арoмат цветов, манящий вслед..
Hep uzaktan izlediğin ve ansızın yakınlaştığın bir kez konuştuğun ama tanımayı çok istediğin biri için. En sevdiği çiçeği öğrenmek mesela.
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Hey, adresimi istemiyor musun?
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Cemaatiniz, siz Zenci Teşkilatı'na girmek istiyorsunuz diye... Gwen ve çocukların aç kaldıklarını bilmek isteyecektir.
Вы явились сюда, заявляя, что хотите узнать о нашем образе жизни, и теперь, проведя здесь три дня, вы предлагаете нам оставить его.
Yaşam tarzımızı öğrenmek istediğinizi söyleyerek buraya geldiniz, ve şimdi, burada yoğun bir üçgün geçirdikten sonra bizim onu terketmemizi söylüyorsunuz.
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Yasadan mı bahsedeceksin?
Хотите узнать, почему я все это не брошу или почему вы согласитесь? - Давайте начнем с первого.
Nasıl kazanacağımızı mı, yoksa nasıl anlaşmak zorunda kalacağınızı mı öğrenmek istiyorsunuz?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Sadece merak ediyordum, siz iki arkadaş bize katılmak istemez misiniz diye.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
En azından,....... ne olduğunu bilmeyi tamamen hak ediyorsun, eğer istiyorsan.
Тем более, я думала, что вы просто хотите узнать друг друга ближе.
Sabah gelir seni alırız. Bu arada Jack, hani sadece birbirinizi tanımaya çalışıyordunuz?
Разве вы не хотите узнать, каково быть Энкаранином перед вашей реинтеграцией?
Peki geminin sistemine geri entegre olmadan önce,..... bir Enkara'lı olmak nasıl bir şey, denemek istemez misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]