Господин премьер Çeviri Türkçe
77 parallel translation
От имени всего мира моды я приветствую Вас, господин премьер-министр.
Moda dünyası adına Hoş geldiniz, Bay Reis-i Viagra.
Никого, господин премьер-министр.
Kimse yok, Başbakanım.
Благодарю, господин премьер-министр.
Teşekkür ederim başbakan.
Господин премьер-министр.
Sayın Başbakan.
Господин премьер-министр, прошу.
Sayın Başbakan, ilerleyin.
Господин Премьер-Министр, эта новость нас очень удивила.
Sayın Başbakan, bu haber hepimizi çok şaşırttı.
Прошу прощения, господин Премьер-министр, но я должен кое-что уладить.
Özür dilerim, Sayın Başbakan, fakat bu görüşmeyi kısa kesmek zorundayım.
- На мой, господин премьер.
- Benim departmanım Başbakanım.
- Спасибо, господин премьер-министр.
- Teşekkür ederim Başbakanım.
Прошу прощения, господин Премьер-Министр.
Özür dilerim Sayın Başbakan'ım.
Господин премьер-министр, дамы и господа, представляю вам профессора Дэвида Хагена.
Sayın Başbakan, bayanlar ve baylar. Size profesör David Hagen'i takdim ediyorum.
- Господин Премьер-Министр!
- Sayın Başbakan.
Идите к черту, господин премьер-министр.
Cehenneme kadar yolunuz var, sayın Başbakan.
Я склонен согласиться, господин премьер-министр.
Size katılıyorum Sayın Başbakan.
Господин премьер, рад, что мы наконец встретились с вами.
Başbakan Ping, nihayet sizinle tanışmak büyük mutluluk.
Господин премьер-министр, я очень признателен за то, что вы согласились встретиться со мной.
Sayın Başbakan, bu saatte benimle buluşmayı kabul ettiğiniz için minnettarım.
Господин премьер министр, я полагаю, мы избежим опасности, если будем действовать быстро.
Sayın Başbakan, hızlı hareket edersek tehlikeyi bertaraf edeceğimize inanıyorum.
Меня это не заботит, господин премьер.
Umrumda değil, Başbakanım.
Простите, господин Премьер-министр... Вице-президент...
Üzgünüm Sayın Başbakan, Sayın Başkan Yardımcısı meşgul.
Что последнее записал бортовой самописец с самолета Чарльза Флайта, господин премьер-министр?
Başbakan Charles Flyte'ın uçağının kayıtlarından haber var mı?
Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием перед тем, как я начну работать.
Size işinizi söylemek istemiyorum başbakanım ama medyaya yarı gerçekler ve kanaatlerinizi söyleyecekseniz böyle çok pahalı bir halk soruşturmasının başına beni neden getirdiğinizi anlamıyorum.
Военные люди вроде нас с вами, господин премьер-министр, мы бы лучше взяли эту страну в кулак, чем все политики, вместе взятые.
Bizim gibi askeriyeden gelen adamlar bu ülke için bütün politikacıların bir araya gelmesine rağmen biz daha iyi yumruğumuzu vurmuşuzdur.
Нужно лишь сделать это должным образом И получить вашу команду, господин премьер-министр.
Sadece açımızı doğru ayarlamaya ve sizden emri almaya ihtiyacımız var Başbakanım.
Эм, мы не знакомы, господин премьер-министр. Не лично.
Onunla yüzyüze tanışmadık başbakanım.
Это не покидает вас, верно, господин премьер-министр? Быть на поле битвы.
Alanda olmak hissini insan hiç unutamıyor değil mi Başbakanım?
господин премьер-министр... господин премьер-министр, мы должны ударить сейчас.
Başbakanım... Başbakanım şimdi vurmalıyız.
господин премьер-министр, это может быть нашим единственным шансом.
Başbakanım, bu tek atış şansımız olabilir.
Господин премьер-министр...
Başbakanım...
Господин премьер-министр, у нас кончается время.
Başbakanım, zamanımız azalıyor.
Поздравляем, господин премьер-министр.
Tebrikler başbakanım.
Запятнаны кровью, господин премьер-министр?
İyiydi değil mi başbakanım?
Это заставит меня понервничать, господин премьер-министр.
Bu bizi endişelendirir başbakanım.
Господин премьер-министр, я попрошу вас тут остановиться.
Sayın Başbakan sizden orada durmanızı isteyeceğim.
Проявите немного уважения, пожалуйста, господин премьер-министр.
Biraz saygı gösterin Sayın Başbakan, lütfen.
Не то чтобы первая, господин премьер-министр.
Bu ilk değildi Başbakanım.
Это будет мое последнее совещание, господин премьер-министр.
Bu son bilgilendirmem Sayın Başbakan.
Там очень глубоко, господин премьер-министр.
Orası çok derin Sayın Başbakan.
Могу я теперь идти, господин премьер-министр?
Artık gidebilir miyim Başbakanım?
Политика ограничена, господин премьер-министр.
Politika dar görüşlüdür Başbakanım.
Господин премьер-министр.
- Sayın Başbakan
Господин премьер-министр, вы в большой опасности.
Sayın Başbakan büyük bir tehlike içindesiniz.
'Простите, господин премьер-министр.
Affedersiniz başbakanım.
Господин премьер-министр, вы в большой опасности!
Başbakanım, büyük tehlike altındasınız!
Господин премьер-министр, отойдите от Агнес Эванс.
Başbakanım Agnes Evans'tan uzaklaşın.
Господин премьер-министр, если бы я мог забрать...
Başbakanım alabilirsem...
Да, господин Премьер-министр.
Evet, Başbakan
Господин Премьер Министр.
Öyle göründüğünden eminim.
Людовик! Ваше Величество А, Господин премьер-министр
Ben sadece yaşamayı seviyorum sadece aşk için
- Господин маршал, премьер Грабский.
Mareşalim, Başbakanımız geldi.
Господин Вице-президент, Премьер-министр Уилэйм на линии, и до этого звонил русский премьер.
Sayın Başkan Yardımcısı, Başbakan Wilheim telefonda ve ondan önce de Rus Başbakanı aramıştı.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Meclis Başkanı acaba Sayın Başbakan şimdi bize ulaşan habere göre PetroFex'in tesislerini Polonya'ya taşıyacaklarını söylemesi konusunda ne yorumda bulunacak?
премьера 46
премьер 850
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
премьер 850
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34