English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Ее дом

Ее дом Çeviri Türkçe

1,019 parallel translation
Ее дом находится дальше по улице.
Onun yeri sağdaki sokakta yukarıda.
А? Ее дом?
Evi mi?
Я постучался в ее дом, но мне никто не открыл.
Kapısını çaldım ama evde yok.
Они вчера, нашли ее дом, в Майями.
Dün Miami'deki adresini bulmuşlar.
( Йентл продолжает читать ) ( Присутствующие молятся ) Мой дом - ее дом, пока она того хочет.
Evim onun da evidir istediği kadar kalabilir.
Вот ее дом. Она живет на седьмом этаже.
İşte tam şuradaki, onun binası 7. katta oturuyor
- А где ее дом?
- Onun yeri neresi?
Потом сказала, что скорее я покину ее дом.
Evini ne kadar erken terk edersem o kadar iyi olurmuş.
Что бы она обычно делаете Если Сэм не был вокруг, чтобы запустить ее дом?
Sam onu evine götürmek için... buralarda olmasaydı normalde ne yapardı?
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Madam Bertholt ve ailesi nesillerdir burada otururdu.
И поэтому Ушитора забрал её. Забрал и дом и жену.
Ve Ushitora, onu yanına çekmek için bunu kullandı.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny ve kızları o küflü apartman - onlar tutkumun bir parçası.
Отведи ее в дом.
Onu eve getir.
Её дом здесь.
Mekanda ondan iyi çalışan yok.
Аа? Кто же ее такую бесстыжую в дом пустит?
Bu utanmazı kim alır evine?
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат,
Ya şebekemizde bildiği tüm ajanların adlarını verecek ya da kızı Polonya'ya gönderilecek.
Я предлагал ей все : дом, деньги, машину, еще деньги, но она и ее адвокат сказали : нет.
Ona evi, parayı, arabayı vermeyi teklif ettim. O ve avukatı "Hayır" dediler.
Я там в Сан-Петербурге купил дом для своей матери и сейчас хочу поехать туда и подготовить его к её приезду.
St. Petersburg'dan anneme ev aldım. Taşınmadan önce tadilat yapacağım.
Отвезите ее в дом отца, здесь становится небезопасно.
Hayır, ortalık yatışana kadar babasında kalsın.
Если я представлю ее как синьору Ла Ноче только "дом и церковь" уважаемый Педико примет ислам!
Bunu da Bayan La Noce diye tanıtsam Pedicò anında Müslümanlığa geçer!
Ее буржуазный дом.
Orta sınıf bir evden daha üstün.
Её дом в Луисвилле...
Louisville'deki evi...
А то немногое, что вам осталось требует держать Её милость пленницей в её собственном дом
Geriye kalan az miktar da... Leydi Hazretlerini kendi evinde tutsak etmenize bağlı.
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
Bir gün, annem evi temizlerken gardolaptan metal bir kutu çıkardı ve bana verip dedi ki :
Документы... купчая на дом, я её сразу подпишу.
Evrak... evin sözleşmesi, hemen imzalamalıyım.
"Саунд" – её второй дом ; она здесь каждую субботу
"Sound" ikinci evi gibi Her cumartesi orada.
Её дом - дом Джонатана.
Oun evi Jonathan'ın evi demek.
Он использовал её, чтобы попасть в дом.
Onu evine girmek için kullandı.
Это ее дом.
Kendi eviydi.
Ќадо было ее открыть. " € ведь с ней р € дом сидел.
Yanımda duruyordu.
Надо внести ее в дом.
Onu burada bırakamayız.
Её дом ещё беднее, чем наш. Думаю, про деньги по расписке можно забыть.
Onların evi bizimkinden daha da kötü durumda.
Нужно внести её в дом. Давайте!
İçeri görtürmeliyiz.
Её дом, маленькая избушка, стоял в саду.
Evi küçücük bir kulübeydi. Bir bahçenin ortasındaydı.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Üzgünüm ama ev eşinizin adına olduğu için 15 milyon dolarlık diğer aktifleriyle birlikte evi ancak eşinizin ölümü ertesinde kullanabilirsiniz.
В этот раз тебе придется... предложить барышне... свой дом в ее владения.
Bu sefer bir kadına yaklaşacaksın, hem de bu çatı altında.
Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Hala birisi ablasının tepesine ev düşürdü diye üzülüyor.
У нее кирпичньiй дом, причем ее собственньiй.
Tuğladan bir apartman. Bütün binanın sahibi.
Быстро. Отнесите её в дом.
Onu eve götürün.
Но я ведь не возвращался в её дом.
O akşam evin yakınına bir daha uğramadım.
Они xотят отвезти ее в ее будущий дом!
Onu gelecekteki evine götürüyorlar!
"Даже если бы она имела дом с кучей прислуги... он бы все равно заставлял ее вязать, потому что от безделья можно сойти с ума."
"Evi hizmetçilerle doldursa bile, kocası... yün dokumasını istemeli, çünkü tembelik, kötülüğe yol açar."
Я продал дом по её просьбе.
Onun adına evini sattım.
Он работал в типографии, но работа то была, то её не было. У нас маленький дом. После свадьбы, я выделила им комнату.
Evlendikten sonra bir odayı kendilerine aldılar.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
Onu sadece yazları ailemizin kiraladığı çiftlikte görürdüm.
Да. Мы отнесём её в дом на окраине, Гастингс.
Evet. "Sondaki Ev" e gidiyoruz.
Есть ли вероятность того, что её дом будет продаваться?
"Sondaki Ev" in satılması gibi bir ihtimal var mı?
Я называю ее "Дом плохих снов".
adı, "Kabus Evi."
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
George, manyak babalar gibi davranmayı keser misin? Şu kapıdan çıkıp o çocukla evlenmeden ve onu bir daha göremeyecek olmadan önce gidip onunla konuşur musun?
Если ваша мать его не убивала, то убийца проник в дом между ее отъездом и вашим приездом, с 10 до 11 часов.
Şayet Becky değilse saat... 10 ile 11 arasında ölmüş.
- Мы должны отдать ее в детский дом.
- Onu yetimhaneye vermek zorundayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]