English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Если тебе не нравится

Если тебе не нравится Çeviri Türkçe

452 parallel translation
И если тебе не нравится, тебе придется смириться.
Beğenmesen de alışacaksın.
Если тебе не нравится, не обращай внимания.
Hoşuna gitmediyse, salla gitsin.
Но это в последний раз. С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда..
Sivil elbise giymemden hoşlanmıyorsan, sürekli evde oturmak zorunda kalırız.
Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
Holliday, Wyatt'a birazcık değer veriyorsan buradan gidersin.
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу! Или даже голодай! Скотина!
Eğer hoşuna gitmiyorsa, kimononu çıkar bir büroda çalış ve açlıktan öl!
Он останется здесь, а если тебе не нравится, убирайся сама, старая карга!
Eğer hoşuna gitmiyorsa sen gidebilirsin yaşlı cadaloz!
Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
Sana davranış şeklim hoşuna gitmiyorsa, neden kendine başka birini bulmuyorsun?
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной?
İkisi de deli. Çar biraz daha uzun. Boris, ne Çar'ı ne de Napolyon'u beğeniyorsun.
Если тебе не нравится, как я работаю скажи мне об этом прямо
Eğer çalışma tarzımı beğenmiyorsan sadece söyle.
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Oynama seklim hosuna gitmiyorsa, - bunu kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Eğer yemeği sevmediysen başka bir yer bul!
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
- Как всегда говорил Барри, "если тебе не нравится, просто выключи".
Barry'nin de her zaman dediği gibi beğenmiyorsanız kapatın.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Ну, если тебе не нравится, я подарю кому-нибудь другому.
Peki, eğer sen istemiyorsan, İsteyecek birini tanıyorum.
Эй, если тебе не нравится, езжай в Россию.
Hey, eğer beğenmiyorsan Rusya'ya git.
А если тебе не нравится твое новое воплощение?
Peki ya dönüştüğün şeyden hoşnut kalmazsan?
Если тебе не нравится это кресло, я куплю тебе любое, какое ты захочешь!
Bunu sevmediysen başka bir tane alırım. Hangisinden istiyorsan. Öyle mi?
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Bu arabayı seveceksin, Jon Voight'u sevmesen dahi.
Если тебе не нравится, я больше не буду разрисовывать лицо.
Tamam. Yüzümü boyamam hoşuna gitmiyorsa, bundan sonra boyamam.
Могу и съехать от вас, если тебе не нравится.
Eğer sevmiyorsan buradan taşınabilirim.
Если тебе не нравится, я её верну.
Beğenmediysen geri götürürüm.
Если тебе не нравится здешний шум, почему бы тебе не пойти на корму?
Buradaki seslerden rahatsız oluyorsan neden arka tarafa gitmiyorsun?
Если тебе не нравится у нас с тобой нет контракта.
Çekiniyorsan yapılmış sözleşmemiz yok.
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Eh, sen hoşlanıyorsan, ben de onay veririm.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Beğenmiyorsan çek git!
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
- Если тебе это не нравится - ради бога.
- Hoşuna gitmiyorsa öyle olsun.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Onu kullanacaktık, ama eğer bu seni ve Linayı mutsuz edecekse...
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Ondan hoşlanmadın, bu çok fena!
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Eğer şekli ve rengi iştah açıcı değilse, hayal ettiğin bir yiyecek şekline dönüşebilir.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О! Как вкусно!
Bak, eğer cidden hoşuna gitmediyse yemek zorunda değilsin.
Десять лет тюрьмы никому не доставят радости даже если он тебе не нравится.
O kişiden tiksinsen bile. Ondan tiksinmiyorum.
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
Beni haklayabilirsin ama hiçbir şekilde ondan faydalanamazsın, bir cesetle yatmaktan hoşlanıyorsan başka.
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Bence Trimingham daha resmi, istersen Hugh diyebilirsin.
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
İstemiyorsan, ayrıl.
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Neden kapatmıyorsun?
Нельзя так себя вести, даже если он тебе не нравится.
Onu sevmiyor olsan da bu şekilde davranma.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого.
Beğenmiyorsan başkasını bul.
Если она тебе нравится, пойди и заговори с ней.
Ondan hoşlandıysan, gidip onunla konuş.
Если она тебе не нравится, отдай ее обратно.
Çünkü beğenmediysen, ona geri ver.
Возьми другой соус, если этот тебе не нравится. Где тут помойка?
Eğer istersen üzerine başka bir sos koyabilirim.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Tüm söylediğim, eğer mutlu değilsen, bırakmalısın.
Если тебе это не нравится...
Ama bunu sevmezsen...
Если тебе так не нравится жить со мной в одном кубрике, тебе стоит подать прошение о переводе в другой... просто на случай, если тебя не повысят.
Odayı benimle paylaşmaktan huzursuzsan yeni bir oda için başvuruda bulunmalısın. Olur da terfi alamazsan diye.
Если она тебе нравится, иди же с ней.
Eğer onu beğeniyorsan, onunla çık.
Ну, если тебе это не нравится.
Eğer hoşlanmıyorsan.
Если ты повторяешь название подарка, возможно он тебе не нравится.
Hediyenin adını tekrar etmen hediyeden hoşlanmadığın...
Если тебе так нравится журнал... почему бы тебе самому не написать чего-нибудь
Eğer bu kadar magazine seviyorsan.. sen neden kendin için bir şeyler yazmıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]