English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Если тебе повезет

Если тебе повезет Çeviri Türkçe

177 parallel translation
Если тебе повезет, ты проведешь в тюрьме только 5 лет вместо двадцати.
Şanslıysan, gelecek 20 yılınının 5 yılını hapiste geçirme teklifi,
Я найду тебе дом, где ты сможешь поспать и даже поесть, если тебе повезет.
Uyuman için sana bir ev bulacağım! Hatta şansın varsa yiyecek bir şeyler bile bulabilirsin!
- Что ж, если тебе повезет.
Şey, eğer şansın yaver giderse.
Если тебе повезет, он расскажет тебе историю о том, как стал богоубийцей.
Sana nasıl Tanrı-katili olduğunu anlatabilir.
Если тебе повезет, ты найдешь другого придурка который будет брить тебя бесплатно.
Biraz şansın varsa, seni bedava tıraş edecek başka bir enayi bulursun.
Если тебе повезет, то ты умрешь раньше, чем Апофис узнает, что тебя использовали ТокРа.
Şanslıysan Apophis, Tok'ra tarafından kullanıldığını öğrenmeden ölmüş olursun.
Ты пропал и надолго. Если тебе повезет... по настоящему... скажем, если он хорошенько отдохнул в ночь перед этим, может он позволит снизить тебе до А-2.
Mesela, bir gece önce seks yapmışsa gerçekten şanslısındır.
Ну, если тебе повезет уничтожить мир до полуночи, то мы смогли бы еще...
Eğer şansına geceyarısına kadar dünya yokedilmezse....
Будем надеяться что, если тебе повезет как мне, тебе придется это сделать всего раз.
Umarım benim gibi şanslı olursun ve bir seferle kurtulursun.
Если тебе повезет, то это будет пациент, который и так умрет.
Eğer şanslıysan, zaten ölmek üzere olan bir hastadır.
"Тебе повезет, если тебя за это не уволят!"
"Bu yüzden kovulmazsan şanslısın!"
Если тебе повезёт, ты перепилишь свою ногу за пять минут.
Şimdi, eğer şanslıysan bileğini beş dakikada kesebilirsin.
Если тебе очень повезет, я тебя научу кое-чему.
İninin dışında şansın yaver gitti.
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.
Bir fahişe ölür de vasiyetinde bacak arasını sana bırakırsa belki o zaman görürsün.
К тому же принц. Если нам повезёт, тебе не придётся жениться на Жасмин.
Bu çok etkileyici bir adam. ayrıca bir prens.
К тому времени, как он с тобой покончит, тебе еще повезет, если- -
zamanla seni bulacaktır sen, sen çok şanslı olmayı dileyeceksin- -
Если тебе повезёт, мы ещё встретимся!
Şanslıysanız tekrar görüşürüz.
Тебе очень повезет если я тебя не отшлепаю глупая сучка!
Züppe çeneni tokatlamadığım için çok şanslısın, küçük hanım!
В общем, как вернусь, звякну тебе а если повезет, ты обо мне услышишь в новостях.
Döndüğümde seni ararım ama şansım yaver giderse, yaptıklarımı haberlerden duyarsın.
Тебе очень повезёт, если они позволят тебе управлять машиной.
Araba kullanmana izin verdikleri için bile, şanslısın.
Тебе повезёт, если ты в него попадёшь.
Şansın varsa ancak yere isabet ettirirsin.
Если тебе повезёт, тьI сможешь исчезнуть.
Şansın varsa, buharlaşıp yok olursun.
Вот-вот. Если тебе повезёт, она составит для тебя прогноз.
Şansın varsa senin yıldız haritanı çıkarabilir.
Если тебе сегодня повезёт... -... она заодно глянет на твою сыпь.
Bu akşam şansın yaver giderse, isiliğine de bakabilir.
Однажды, если тебе очень повезёт... этот меняющийся... доставит тебе удовольствие словами
Belki bir gün, çok şanslıysan eğer bu şekil değiştiren sana "Çok teşekkür ederim. Benim için çok şey yaptın"
Я очень удивлюсь, если тебе не повезёт.
Ama seninki yaver gitmezse çok şaşarım.
Если повезет тебе они не понадобятся.
Biraz şansın varsa ihtiyacın olmaz.
Если повезёт, то и тебе что-нибудь перепадёт.
Şansla, birşeyler kalabilir.
Если тебе повезёт, и он ещё там, ты передашь ему визитку.
Eğer şanslıysan ve o hala oradaysa, kartvizitlerimizi ona vermeni istiyorum.
И тебе повезет, если я не разъебу тебя на миллион кусочков!
Yüzünü elli bin parçaya bölmediğime dua et!
Я уверена, слепой нищий вызовет у них симпатию. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
Kör bir dilenci sempatilerini kazanacaktır, eminim, ve şansın varsa yiyebilecek kadar kazanırsın, belki de her gece barınacak kadar da.
И если не будешь делать глупостей, и тебе повезёт, мы сможем как следует развлечься.
Ve eğer şanslıysan güzelim, ve kartlarını iyi oynarsan... beraber çok güzel vakit geçirebiliriz.
Если так, тебе повезет.
Şanslısın.
Если тебе опять повезет.
Şanslıysan.
Тебе повезет, если я попаду в голосовые связки и ты не сможешь кричать.
Ses tellerini parçalayıp çığlık bile atamama ihtimali de var.
Ну, когда-нибудь, если тебе повезёт, можешь увидеть.
Günün birinde eğer şanslıysan... belki görebilirsin.
Теперь, тебе повезёт, если получишь 10 центов за фунт.
Bugünlerde on sent kazanırsan şanslısın demektir.
Как знать – если тебе повезёт, ты можешь протянуть еще добрых несколько лет.
Kim bilir? Eğer şanslıysan, benim gibi fazladan birkaç yıl bile yaşayabilirsin.
И может быть, если тебе повезёт, вы там встретитесь.
Belki şanslıysan, buraya, senin yanına düşer.
А потом, после того как я засужу тебя за преступную халатность, тебе повезет если ты найдешь работу ветеринара в какой-нибудь дыре в Южной Америке.
Boktan bir güney amerika köyünde bir veteriner olarak bir iş bulabilirseniz şanslı olursunuz.
Здесь - тебе повезет, если будут одни за день.
Şey, eğer şanslıysan burada günde 1 tane.
Ну, возможно, ты, хочешь услышать, совсем другое, и, возможно, тебе покажется, что это, пустая отговорка, чтобы тебя утешить, но, если повезет, то никогда.
Bak şimdi, bunu duymak istemeyeceksin. Çünkü, bu sefil bir ebeveynliğe işaret eder gibi olacak, ama şanslıysan hiç geçmez.
Почему бы тебе просто не заказать парочку моих нарядов... и может, если тебе повезёт, я даже сделаю один специальный, только для тебя.
Elbiselerimin bir kaçından sipariş edebilirsin. Şanslı olursan, belki sana özel bir tane yaparım.
Если тебе повезёт.
Tabii şanslıysan.
Если я хоть что-то услышу от тебя, уверяю, что комитет проверит - каждую сделку, которую заключил Луторкорп за последние 20 лет, и тебе очень повезет, если ты сохранишь на себе эту милую рубашку.
Seni öyle bir incelemeye tabi tutarım ki, komitenin, LuthorCorp'un geçtiğimiz....... yirmi yıl içinde yaptığı tüm iş anlaşmalarını incelemesini sağlarım ve üzerindeki o havalı gömleğin kalırsa, dua edersin.
И, возможно, однажды, если тебе действительно повезёт, ты встретишь мужчину, почти такого же классного, как Билли Риггинс!
Belki, bir gün, gerçekten şanslıysan Billy Riggins kadar ateşli birini bulacaksın.
- Если тебе повезёт.
Eğer şanslıysan.
Если нам повезет, и мы оба останемся в живых, я тебе скажу.
Eğer buradan ikimiz de kurtulursak, o zaman söylerim.
Что тебе очень повезет, если уцепишься за меня.
Sana, benim yanımda olursan şans yüzüne güler demiştim, değil mi?
Если протанцуешь больше минуты, тебе повезет.
Bir dakikadan fazla dayanabilirsen, şanslısın.
Нет, тебе не повезёт когда убьют твою жену, если начнёшь дурить.
Asıl kayıp aptalca bir şey yaparsan ve karın ölürse olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]