English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Если тебе нравится

Если тебе нравится Çeviri Türkçe

712 parallel translation
Если тебе нравится это ружье, возьми его.
O tüfeği beğendiysen, alabilirsin.
Если тебе нравится тихая жизнь, то мне - нет.
Ben evde kalmadım daha.
Отлично, если тебе нравится работать бесплатно.
Evet. Bedava çalışmayı seviyorsan, harika.
- Следи за языком, если тебе нравится эта работа.
- İşini seviyorsan konuşmana dikkat et.
Если тебе нравится, то бога ради.
Eğer bu seni mutlu ediyorsa, yap o zaman.
Если тебе нравится честность, послушай вот что.
Eğer dürüst ve açık kalpliliği seviyorsan, bir şuna bak.
И если тебе не нравится, тебе придется смириться.
Beğenmesen de alışacaksın.
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Eh, sen hoşlanıyorsan, ben de onay veririm.
Если тебе не нравится, не обращай внимания.
Hoşuna gitmediyse, salla gitsin.
Но это в последний раз. С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда..
Sivil elbise giymemden hoşlanmıyorsan, sürekli evde oturmak zorunda kalırız.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Beğenmiyorsan çek git!
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
- Если тебе это не нравится - ради бога.
- Hoşuna gitmiyorsa öyle olsun.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Onu kullanacaktık, ama eğer bu seni ve Linayı mutsuz edecekse...
- Я могу отнять от двух лошадей двух людей и оставить лошадей себе, если такой вариант тебе нравится больше.
- Elimde tüfeğim ve vurabileceğim uzaklıkta iki adamım var, atları çok işime yarardı tabi eğer böyle istiyorsanız.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Ondan hoşlanmadın, bu çok fena!
Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
Holliday, Wyatt'a birazcık değer veriyorsan buradan gidersin.
Если тебе это нравится.
Seversen öylesini
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу! Или даже голодай! Скотина!
Eğer hoşuna gitmiyorsa, kimononu çıkar bir büroda çalış ve açlıktan öl!
Он останется здесь, а если тебе не нравится, убирайся сама, старая карга!
Eğer hoşuna gitmiyorsa sen gidebilirsin yaşlı cadaloz!
Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
Sana davranış şeklim hoşuna gitmiyorsa, neden kendine başka birini bulmuyorsun?
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
Söylemek istediğim, birinden nefret ediyorsan, bunu istediğin zaman, istediğin yerde yapabilirsin.... Ama birini seviyorsan karanlık köşelerde saklanmak zorundasın.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Eğer şekli ve rengi iştah açıcı değilse, hayal ettiğin bir yiyecek şekline dönüşebilir.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О! Как вкусно!
Bak, eğer cidden hoşuna gitmediyse yemek zorunda değilsin.
Десять лет тюрьмы никому не доставят радости даже если он тебе не нравится.
O kişiden tiksinsen bile. Ondan tiksinmiyorum.
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
Beni haklayabilirsin ama hiçbir şekilde ondan faydalanamazsın, bir cesetle yatmaktan hoşlanıyorsan başka.
Или Тримингем, если тебе так больше нравится.
Yoksa Trimingham'ı mı tercih edersin?
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Bence Trimingham daha resmi, istersen Hugh diyebilirsin.
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
İstemiyorsan, ayrıl.
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной?
İkisi de deli. Çar biraz daha uzun. Boris, ne Çar'ı ne de Napolyon'u beğeniyorsun.
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Neden kapatmıyorsun?
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Chez Bland'ın hoşuna gittiğini biliyorum, benim de gitti ama sadece "Paul ve Mary'nin Yöresel Mutfağı" desek ne olur?
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Karanlık gölgelerin seninle kalsın istersen.
Если тебе не нравится, как я работаю скажи мне об этом прямо
Eğer çalışma tarzımı beğenmiyorsan sadece söyle.
Нельзя так себя вести, даже если он тебе не нравится.
Onu sevmiyor olsan da bu şekilde davranma.
А вообще-то можно просто Эд, если тебе так больше нравится.
Aslında direk sadece Ed de, eğer istersen.
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Oynama seklim hosuna gitmiyorsa, - bunu kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Eğer yemeği sevmediysen başka bir yer bul!
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
- Как всегда говорил Барри, "если тебе не нравится, просто выключи".
Barry'nin de her zaman dediği gibi beğenmiyorsanız kapatın.
Чёрта с два. Если тебе так нравится цивилизация, почему мы едем в дикую местность Монтаны?
Eğer ehlileşmeye bu kadar meraklıysan, niye vahşi Montana'ya doğru gidiyorsun?
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Ну, если тебе не нравится, я подарю кому-нибудь другому.
Peki, eğer sen istemiyorsan, İsteyecek birini tanıyorum.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого.
Beğenmiyorsan başkasını bul.
Разговаривай и дальше с белым человеком, если это тебе нравится.
Beyaz adamın dilinde konuşmak hoşuna gidiyorsa devam et.
Если она тебе так нравится, тогда она твоя.
Kitabı o kadar çok seviyorsan, senin olsun.
Если она тебе нравится, обязательно прочти еще что-нибудь из книг, которые здесь есть.
Bunu beğenirsen... buradaki kitaplardan birini de okumalısın gerçekten. Burada olabilir.
Если она тебе нравится, пойди и заговори с ней.
Ondan hoşlandıysan, gidip onunla konuş.
Если она тебе не нравится, отдай ее обратно.
Çünkü beğenmediysen, ona geri ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]