English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Есть место

Есть место Çeviri Türkçe

1,940 parallel translation
Казино, скорее всего, и есть место похищения.
Muhtemelen kumarhanede kaçırıldı.
Она бы мне не дала билет, если бы тебя здесь не было, но у меня есть место на следующий рейс это похоже на 36Е или что-то подобное.
Sen burada olmayınca biletini bana vermedi ama bir sonraki uçuş için sana koltuk buldum. 36E sırası galiba ya da öyle bir şey işte.
И тогда мы узнали, что есть место, где другие альпинисты собираются.
Sonra, bazı diğer gezginlerin de gittiği bir yer duyduk.
Получается, и обману есть место на войне.
Demek ki aldatmacanın, muhasamatta yeri varmış.
* У меня при себе Patron, давайте, продолжаем * * Уже есть место, да-да, я на своём месте * * Что тут : два, три?
* Patron, hadi koyulalım işe, hava, evet, havamdayım ben * * 2, 3, iyi bahşiş ver, para harcayacağım, sakın 2 kuruş bırakayım deme *
Слушай, в будущем есть место под названием "Джамбо Джус", и они заставят тебя подумать, что это полезно, но это только сделает тебя толще.
Bak, gelecekte Jamba Juice diye bir yer var sana sağlıklı olacağını söylüyorlar ama sana kilo aldırıyorlar.
есть место по середине?
Selam millet. Aranızda bana da yer var mı?
Оцепите район, у нас есть место преступления.
Bölgeyi kapatın, olay yerini bulduk.
У нас всегда есть место для гостя.
Misafire her zaman kapımız açık.
Жизнь - это благо, Лея, потому что в ней есть место любви.
Hayat güzeldir Léa,... eğer içinde sevgi varsa.
Есть место, где я работала.
Çalıştığım zamanlardan bir yer var.
Есть место, где прилечь сиру Алтону?
Sör Alton için yer var mı?
Мы думаем, что вправе осуждать других... только потому, что их мнение не совпадает с нашим! Забываем, что живем в неоднородном обществе... где каждому есть место под солнцем... И где каждый должен быть услышан...
Başkalarını sırf bizden farklı düşünyorlar diye yargılama hakkımız olduğunu düşünürüz ve herkese ait bir yerin olduğu ve herkese kulak verilmesi gereken çoğulcu bir toplumda yaşadığımız unuturuz.
Есть место, о котором, как я услышал, Бен и Фавн говорили в госпитале.
Bir yer var Ben'den duyduğum Fawn hastahanede oradan bahsediyordu.
Ты знаешь, что есть место тренера сборной Англии?
İngiltere Milli Takım menajerliği şu an boşta biliyor musun?
Майк пришел, потому-что есть место.
Boşluk nedeniyle Mike bizimle.
Тут есть место, где мы можем сесть и поговорить?
Oturup konuşabileceğimiz bir yer var mı?
У КГБ есть место для допроса за пределами Лубянки.
Bir KGB sorgulama tesisi var Lubyanka'nın hemen dışında.
Кен в моем мозгу есть место только одной проблеме. так что я не особенно воспринимаю то, что ты говоришь.
Ken, kafamda sadece tek sorun için yer var, yani dediklerini hiç kafam almıyor.
Я хочу, чтобы наш ребенок верил, что в мире есть место волшебству.
Çocuğumuzun, evrenin büyülü bir yer olduğuna inanmasını istemiştim.
У меня есть место для ещё одной, Ши.
Halâ bir tane daha yer var, Shea.
Так, на этом судне есть место ещё для троих?
Yani o teknede 3 kişi için yer yok sanırım?
Отвечая на вопрос об отсутствии прогресса с компенсациями PetroFex для Скарроу, миссис Йелланд заявила, что нужно отметить, что есть политики, которые очень легко становятся лидерами, и другие, которым нужно время, чтобы найти свое место.
PetroFex'in Scarrow için ödeyeceğini söylediği tazminat konusundaki belirsizlik hakkında sorulan bir soruya Bayan Yelland dikkate değer şu cevabı verdi : Bazı politikacılar doğuştan lider doğar bazılarıysa yolunu bulabilmek için zamana ihtiyaç duyar.
Есть один человек, для которого ты должен найти место в сердце, Чезаре.
Kalbinde birinin yer bulması gerekiyor, Cesare.
В "Книге теней" Дианы есть карта, где указано место слияния энергетических потоков в Ченс-Харборе.
Diana'nın Gölgeler Kitabı'nda bir harita vardı kitapta Chance Harbor'da enerji noktalarının birleşimini gösteriyordu.
Есть какое-то безопасное место, где мы сможем встретиться?
Daha sonra buluşabileceğimiz güvenli bir yer var mı?
Есть у него место, куда он уходит, когда что-то не так.
Kötü şeyler olduğunda gittiği bir yeri var.
Я собираюсь за пивом, пока у меня в распоряжении есть ещё хотя-бы минута выходных и когда я вернусь, я хочу, что бы это место было чистым.
Hazır içimde hâlâ tatil rehaveti varken gidip birkaç bira alacağım geri geldiğimde buranın bal dök yala olmasını istiyorum.
Мы нашли новое место и полюбили его, место, где может нет водопровода, но зато есть кое-что более ценное.
Kendimize sevebileceğimiz İçinde tesisatı olmayan ama çok daha fazlasına sahip olabileceğimiz yeni bir yer bulduk.
Есть только одно место, где я могу быть уверен в этом.
Bundan emin olabileceğim tek yer var.
Есть свободное место?
Boş yer var mı?
В общем, место я нашел, для сына там тоже есть комната.
Bir yerim var, oğlun için de bir oda.
Есть одно место, о котором я... я слышал.
Duyduğum bir mekân var.
Я знаю, что у вас есть определенные виды на это место.
Bunun büyük bir operasyon olduğunu biliyorum.
Насколько я помню.. это же твои слова "проверим еще одно место, и сможем перекусить". Да, этот офис и есть последнее место.
İnanıyorum ki... gerçek kelimelerin, "bir yer daha, sonra bir şeyler yiyebiliriz."
есть только одно место.
Tek bir yer var.
Это оно. Направляем всё, что у нас есть туда. Окружим это место.
Elimizde kimler varsa hepsini oraya gönderelim ve bölgeyi kontrol altına alalım.
Она просто расстроена, потому что у тебя с Генри есть особенное место, а у нее... у нее нет.
Henry'nin seninle özel bir mekânı var ama onun yok diye kızmış sadece.
Плюс, у меня есть мотоцикл, так что, если место мне не приглянулось, то можно...
Üstelik motosikletim de vardı, bir süre sonra o yeri sevmezsem, giderim.
- Я имею ввиду, Ширли хорошо готовит, у тебя есть деньги, а у Гриндейла есть пустующее место.
Shirley yiyecekten anlıyor, senin paran ve Greendale'in de mülkü var.
Здесь курить нельзя, но если выйти, есть выделенное место.
Burada içemezsiniz ama dışarıda sigara içecek bir alan var.
Есть еще одно место, куда я могу пойти.
Deneyebileceğim bir yer daha var.
Поэтому у нас есть свободное место в салоне.
yani kulübede fazladan yerimiz var...
И место получше для них у нас есть
Sanki amaçlarımızı küçümsüyormuşuz gibi, bileklerimize takmamalıyız. Amaçlarımızı ait oldukları yerde tutalım.
- Да, то есть, мы с радостью проработаем место преступления, босс.
- Suç mahallini incelemekten mutlu oluruz patron.
У меня есть место, чтобы залечь на дно.
Gözlerden ırak bir mekanım var.
Есть только одно место, для зверя, утратившего честь.
Onursuz bir hayvan için gidecek tek yer var.
Но всегда есть одно место которое они все забывают почистить поворотник.
Ama temizlemeyi her zaman unuttukları bir yer var. Sinyal kolu.
Нет, в смысле есть вероятность того, что ты могла его подшить в другое место?
- Hayır. Yani demek istediğim, başka bir yerlere dosyalamış olma ihtimalin var mı?
У меня есть уязвимое место.
Ben zayıf biriyim. Masum ama kötü görünüyor.
Здесь нет никакого кафе, но есть другое место недалеко от сюда. Привет.
Merhaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]