English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Здесь нечего обсуждать

Здесь нечего обсуждать Çeviri Türkçe

47 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
Tartışacak bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
Tartışacak daha fazla birşey yok.
- Здесь нечего обсуждать. Рори ждет.
Konuşulacak bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать, хорошо?
Bu bir seçenek değil. Tamam mı?
Здесь нечего обсуждать.
O zaman tartışacak bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
Tartışılacak hiçbirşey yok.
- Здесь нечего обсуждать.
- Konuşacak bir şey yok.
У неё население 5 млн. человек и нет природных ресурсов. Здесь нечего обсуждать.
Beş milyon nüfusa sahip doğal kaynakları yok denilecek kadar az.
Здесь нечего обсуждать.
Burada konuşacak hiçbir şey olduğunu sanmıyorum.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
Burada tartışılacak birşey yok Skyler.
Лори, здесь нечего обсуждать.
Laurie, halledilecek bir şey yok.
- Джулс. - " Лори, здесь нечего обсуждать.
- Jules. - "Laurie, halledilecek bir şey yok."
По-моему, здесь нечего обсуждать.
Ben bunu tartışmaya gerek olduğunu düşünmüyorum.
Бри, здесь нечего обсуждать!
Bree, konuşacak bir şey kalmadı!
Здесь нечего обсуждать.
Avery, bir kemirgen için 800 dolarlık...
- Здесь нечего обсуждать.
- Söylenecek başka şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
- Söyleyebileceğiniz bir şey yok.
В этом нет необходимости, ведь здесь нечего обсуждать.
Çünkü konuşacak hiçbir şey yok.
– Кензи, здесь нечего обсуждать.
Kenzi. Bu bir tartışma değil.
... здесь нечего обсуждать.
... bu konu tartışmaya kapalıdır.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
"Konuşacak hiçbir şey yok" demiştin.
Здесь нечего обсуждать.
Konuşacak hiçbir şey yok.
Здесь нечего обсуждать... { \ fs17.551 } Подожди!
- Tartışılacak bir şey değil.. Bekle!
- Здесь нечего обсуждать.
- Tartışmanın faydası yok.
Здесь нечего обсуждать.
Söylenecek bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
- Hayır konuşacak bir şey yok.
Ну, здесь нечего обсуждать.
Aslında, tartışıcak birşey yok.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
- Konuşacak bir şey yok Jemma.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
Konuşacak bir şey yok, çünkü Mona'yı ben öldürmedim.
Здесь нечего обсуждать.
Bunu tartışmayacağız.
Здесь нечего обсуждать.
- Konuşacak bir şey yok.
Здесь нечего обсуждать.
Tartışacak bir şey yok. Komşularımızı tanımıyoruz ve onlar para kazanmak istiyor gibi durmuyorlar. Tamam.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Bunu Kabine'ye sunacağını söyledi, tartışacak bir şey olmadığını söyledim.
Да здесь нечего обсуждать.
Böyle bir konuşma olmazdı.
- Здесь нечего обсуждать.
Konuşacak bir şey yok.
Мне кажется, здесь больше нечего обсуждать.
Tartışacak başka bir şey yok bence.
Здесь больше нечего обсуждать.
Tartışacak başka bir şey yok.
я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Bence tartışacak birşey yok.
Здесь даже нечего обсуждать.
Benim yapabileceklerim olduğu sürece hem de.
Здесь нечего больше обсуждать!
Söylenecek birşey yok!
Итак, здесь особо нечего обсуждать.
şey, tartışacaka fazla birşey yok.
- Нечего здесь обсуждать.
- Söylenecek bir şey yok.
Нет. Здесь больше нечего обсуждать.
Hayır, işimiz bitti sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]