English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Здесь нечего бояться

Здесь нечего бояться Çeviri Türkçe

66 parallel translation
- Здесь нечего бояться.
- Korkulacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Heyecanlanacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться
Korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
Кроме того, здесь нечего бояться. Верно.
- Bunun haricinde korkacak hiç bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Korkmanıza gerek yok.
Здесь нечего бояться.
Endişelenmeye gerek yok.
- Здесь нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Korkacak birşey yok.
Здесь нечего бояться.
Korkacak hiçbir şey yok.
Здесь нечего бояться
Sakın korkma.
Здесь нечего бояться!
Bunda şaşacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Bunda korkacak hiçbir şey yok.
И здесь нечего бояться.
Ve bunda korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться, Кларк.
Korkacak bir şey yok, Clark.
Пожалуйста... здесь нечего бояться.
Lütfen... Korkmana gerek yok.
Видишь, здесь нечего бояться.
Korkma. İşte. korkacak birşey yok.
Тебе здесь нечего бояться.
Burada korkulacak bir şey yok.
Им здесь нечего бояться.
Burda herkes kendini güvende hissediyor.
Здесь нечего бояться.
Burada korkacak hiçbir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Korkulacak hiçbir şey yok.
Здесь нечего бояться, Дикс.
bunda korkulcak bir şey yok, Deeks.
Не волнуйся, здесь нечего бояться.
Merak etme, korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться, обещаю.
Korkacak bir şey yok. Söz veriyorum.
Когда я была маленькой, каждый раз во время шторма, папа выводил всех на улицу, чтобы показать мне, что здесь нечего бояться.
Ben küçük bir çocukken, ne zaman büyük bir fırtına çıksa babam bizi dışarı çıkartır ve korkulacak bir şey olmadığını gösterirdi.
Надеюсь вы понимаете, что на самом деле здесь нечего бояться.
Umarım burada korkulacak bir şey olmadığını anlarsınız.
Здесь нечего бояться, сладкий.
Korkmaya gerek yok tatlım.
Гриффин, здесь нечего бояться.
Griffin, korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
- Korkulacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться. Пошли.
Korkacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться, Долорес, пока ты правильно отвечаешь на мои вопросы.
Sorularıma doğru cevap verdiğin sürece korkmanı gerektirecek bir şey yok Dolores.
- Здесь нечего бояться.
- Korkmuş gibi söyleme.
Поставь здесь. Бояться нечего, это кафель.
Onları ortaya bırak, çinilere dikkat et.
Вам нечего бояться, здесь кроме нас, ветра и собак, никого нет.
Neden korkuyorsunuz?
Нечего здесь бояться.
Korkacak birşey yok.
Здесь нечего бояться.
Bunda korkacak bir şey yok.
Здесь уже нечего бояться.
Korkacak bir şey yok burada.
Мистер Дарси, думаете, здесь нам нечего бояться?
Burada güvende olur muyuz sizce Bay Darcy?
Теперь я здесь и вам нечего бояться.
Burada olduğuma göre artık korkmanız gereken bir şey yok demektir.
И здесь нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok.
А бояться здесь нечего.
Ama korkmanın bir anlamı yok.
Тебе нечего здесь бояться.
Burada korkmana gerek yok.
Видишь, Айк, здесь ничего нет Тебе нечего бояться
Gördün mü, Ike hiçbir şey yok korkacak hiçbir şey yok.
Тебе здесь нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
А здесь им нечего бояться.
Burada korkacakları hiçbir durum yok.
Её величество Королева подтвердила, что она проведёт все праздники в Букингемском дворце и покажет жителям Лондона и всего мира, что бояться здесь нечего.
Majesteleri, tüm dünyaya ve Londra halkına korkulacak bir şey olmadığını göstermek için, Noel boyunca Buckingham Sarayı'nda kalacağını doğruladı.
Нечего здесь бояться.
Korkacak hiçbir şey yok.
Нечего бояться здесь, ведь так?
Burada korkulacak hiçbir şey yok, değil mi?
Здесь совсем нечего бояться, разве нет?
- Korkacak bir şey yok.
Здесь нет крыс, миссис Гэмп, так что нечего мне бояться.
Burada fare yok, Bayan Gamp. Bu yüzden evdeki kadar güvendeyim.
Здесь тому, кто прав, нечего бояться.
Burada, haklı olanın korkmasına gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]