English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И спасибо

И спасибо Çeviri Türkçe

4,939 parallel translation
Да, именно это я и сделаю, Джек, и спасибо тебе за помощь.
Evet, yapacağım şey tam olarak bu olacak, Jack. Ve yardımın için teşekkür ederim.
И спасибо, что позволяешь ей остаться на время.
Gürültüsüne bir süre izin vereceğin için de teşekkürler.
Да, рад быть тут, и спасибо президенту и первой леди, что пригласили.
Evet, burada bulunmaktan mutluyum, başkana ve first lady'e bizimle olduğu için teşekkürler.
И спасибо вам, мистер Данфи. Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет.
Sizin sayenizde para toplayıp Beth'e o nişan yüzüğünü alabileceğim nihayet, Bay Dunphy.
И спасибо за красивый чемодан.
Bu güzel bavul için de.
Так и есть. И спасибо тебе большое.
Öyle ve sana çok teşekkür ederim.
и спасибо за заботу.
Ah. Düşündüğün için teşekkürler.
Добро пожаловать и спасибо, что пришли.
Hoş geldiniz. Geldiğiniz için teşekkürler.
И спасибо Джареду.
Bizim için Jared'a teşekkür et.
Не за что. И спасибо за помощь, ногастый!
- Önemli değil, yardım için de sağ ol güzel bacaklı.
И спасибо за хорошее шоу.
- Program için de teşekkürler.
И спасибо за вещи.
Bunları getirdiğin için sağ ol.
И спасибо тебе за этот вечер.
Bu akşam için de teşekkür ederim.
- О, спасибо. И спасибо за новую песню.
Yeni şarkı için de teşekkür ederim.
И, знаешь, я должен сказать тебе "спасибо".
Sana teşekkür etmem gerek.
Спасибо. Мы отсканируем его и сравним последнюю запись Иакова с почерком Исава и Пола из ведомостей.
Taratıp Jacob'ın son yazısıyla Esau ve Paul'un el yazısını imza dosyalarından karşılaştıracağız.
Спасибо и иди к черту.
Teşekkür ederim ve cehenneme kadar yolun var.
Извини, Дженни. Спасибо за то, что пыталась. Но я не могу бежать и прятаться.
Çaban için teşekkür ederim Jenny, ama artık kaçıp saklanamam.
♪ Качает камыш без усилий, И сердце затронет он в миг. ♪ Эй, Беатрис. Спасибо, что поддержала меня.
Hey, Beatrice, fagot çalmamı desteklediğin için teşekkürler.
"Дорогие Глория и Синтия, спасибо вам, что читаете это кроткое послание, его содержание крайне важно для нас."
"Sevgili, Gloria ve Cynthia naçiz mektubu okuduğunuz için size çok teşekkür ederim. İçeriği benim için çok önemli."
Мне и так неплохо, спасибо.
İyi durumdayım. Teşekkürler.
И надеть твою куртку? Нет, спасибо.
O ceketi mi giyeceğim?
Спасибо вам, Чарльз и Реджина, за то, что пригласили нас на двойное свидание.
Sizlere bizimle çift buluşmasına eşlik ettiğiniz için teşekkür ederiz, Charles ve Regina.
Спасибо, здравствуйте! Знаете, мы живём в мире жестокости и насилия.
Vahşet ve zulümle dolu bir dünyada yaşıyoruz.
И всё таки, спасибо.
Neyse, teşekkürler.
Как и все, я буду пиво. Спасибо.
Ben de herkes gibi bira alayım, teşekkürler.
- Спасибо, детка. Если вы такой большой фанат, то знаете и мою жену, Наоми Дюврей.
Eğer benim bir hayranımsanız karım Naomi Duvray'i tanıyorsunuzdur.
Спасибо, что ты передумала, и разрешила Роско побыть с нами.
Roscoe'nun bizimle zaman geçirmesine izin verdiğin için sağ ol.
Я имел в виду, Рождества не будет во всем мире, а потом еще и всего мира не будет, потому что Санта Клаус пропал. Спасибо!
- Şükürler olsun.
Спасибо. И мне жаль.
Ve özür dilerim.
Я иду с вами. Спасибо, но правда, у вас же есть свои дела и...
Çok sağ ol ama senin de kendi işin var...
Так что... спасибо вам и за это.
Bunun için de teşekkür ederim.
Я не знал, что они там забыли, и знать не хотел, спасибо.
Yukarı da ne yaptıklarını bilmiyordum. Öğrenmek de istemiyorum. Hiçbir şeylerini merak etmiyorum.
Спасибо и всего наилучшего
Pekâlâ, al bakalım dostum. İyi günler.
Спасибо Майклу, Дзиро и Доусон мертвы.
Michael yüzünden Jiro ve Dawson öldü.
"Нет, спасибо" но так и не смог.
"Hayır, sağol." Ama asla olamadı.
И ещё раз спасибо за вашу помощь.
Yardımın için tekrar teşekkürler.
Вот сода. - И соломка, как и просила. - Спасибо.
- İşte sodan ve istediğin pipetten.
Неожиданная похвала. Принимаешь и... спасибо.
Beklenmedik bir övgü geldiğinde övgüyü kabul edip teşekkür et.
И в третий, спасибо.
Üç kere teşekkürler.
И большое спасибо за то, что помогли мне понять, что такое кинсеаньера и почему это такой важный вечер.
Ve ergenlik partisinin ne anlama geldiğini ve bu gecenin neden çok önemli olduğunu anlamama yardım ettiğiniz için çok teşekkür ederim.
Спасибо большое, но у тебя же семья и дети.
İsterdim ama evde çocukların var.
Большое спасибо за терпение, и я возмещу вам все расходы.
Sabrınız için çok teşekkür ederim ve tüm paranızı iade edeceğim.
Просто хочу сказать спасибо, что заменили Майка, и за куриный суп.
Mike'a yardımın ve tavuk çorbası için teşekkür ederim.
Спасибо, дамы и господа. Заседание объявляется закрытым.
Teşekkürler bayanlar, baylar.
Спасибо, дамы и господа. Заседание объявляется закрытым.
Bu akşamki oturum sona ermiştir.
А если миссис О'Тул из Каш ответит тебе и поблагодарит тебя за твоё спасибо?
Ya Cush'dan Bayan O'Toole teşekkürüne teşekkür etmek için tekrar yazarsa?
Да и сами дети... - Спасибо, товарищ Непис.
- Teşekkür ederiz, Yoldaş Nelis.
Спасибо. Джон Кракауэр был здесь и ушел.
Jon K. çoktan gelip gitti.
Спасибо и на том.
- Teşekkür ederim bunun için de.
Спасибо вам и за это.
Onun için de teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]