English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И я говорю тебе

И я говорю тебе Çeviri Türkçe

610 parallel translation
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
Ve beni dinle, Kane başaracaktır.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Dediğim gibi, bu poz, vucüdunu biraz eğ salonun bu tarafındaki ve bu tarafındaki insanlar seni görmeli.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Seninle konuşuyorum, Red, ve sana hayır diyorum.
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Senin o şiiri açıklama sebebin...
И я говорю тебе - это ошибка.
Ve sana şunu söyleyebilirim, bu bir hata.
Я говорю прощай и тебе.
Sana da bir elveda öpücüğü vereceğim Lisette. İşte.
Я тебе об этом и говорю.
Sana söylediğim de bu.
Я говорю тебе, что она пыталась отправить тебя на электрический стул. Она писала анонимные письма Фарру и всем остальным.
Farr ve önüne gelen herkese isimsiz mektup yazarak seni elektrikli sandalyeye götürtecek.
Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Senden ve senin ne istediğinden söz ediyorum.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Doğru. Sana lafı hiç dolandırmadan açık açık söylüyorum.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки.
Sadece saati söylediğim ya da sana jeton verdiğim için değil.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
Говорю тебе, так и было, хотя я видела её только мгновение... страх, вызванный ей, отпечатался у меня в сознании.
Sana öyle olduğunu söylüyorum, sadece bir an için için onu gördüm ama.. neden benim aklım da devamlı korku olsun!
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Bana öyle bakabilirsin delikanlı ama sana söyleyebilirim ki, bu dünyadaki en sağlıklı hava sadece Teksas'tadır.
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
- Ben alamam ve veremem.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Eninde sonunda benimle evlenecek.
Говорю тебе, они знали о нашем приходе. Я произвёл 200 арестов и знаю разницу.
Geleceğimizi biliyorlardı. | 200 tutuklamadan sonra farkı anlarım.
Говорю тебе, Чарли, если пацан сегодня не придет, я его найду. И приволоку сюда.
Sana söylüyorum, Charlie, bu akşam o çocuk gelmezse, onu bulurum onu yerlerde sürüklerim.
Это я тебе говорю. Он не снайпер... и не мог поразить движущуюся цель из такого положения.
O uzaklıktan hareket halinde olan bir hedefi vuracak derecede usta bir nişancı değildi.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
Fakat sana onun elimizde olduğunu söylüyorum ve ona ne olacağı senin kararına kalmış bir şey değil.
и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
Bize kötü davranıldı, ve uzun bir yol geldik... - Hey, size söylüyorum!
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
Sessizce sana söyleyeceklerimi dinle.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Sadece çok riskli bir iş olduğunu söylüyorum. Ve muhasebecin olsaydım, buna şiddetle karşı çıkardım. Bir muhasebeci olarak.
Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой. Но говорю тебе, я этого не допущу.
Beni de yanında sürüklemek umurunda olmasa da, bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Об этом я тебе и говорю.
Evet, ben de onu diyorum.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- Büzüşür.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
Dediğimi yap ve konuşma!
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Dedim ki "Bu kedinin, açlıktan öldüğüne dair otopsi raporu getir derhâl çıkıp sana bir kedi alayım."
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Ben de dedim ki : " Öyle mi? Eğer o parayı istiyorsan, gel de bul çünkü ben nerede olduğunu bilmiyorum seni hıyar herif.
Честно тебе говорю, Рамон. А вместо этого я гримирую покойника. И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Ama şimdi ölü bir adama makyaj yapıyorum, olsun dert değil çünkü senden hoşlandım.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Eğer seni sofraya buyur ettiğimde bir yumurtalı sandviç kapsaydın hemen kaybedecek bir şeyi yokmuş oyununu oynadığını düşünecektim.
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать.
Jerry, sana söylüyorum, ben de böyle bir güç var ve onu kontrol edemiyorum.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Yerine otur ve dediğimi yap.
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
Sana elimde iyi durumda 50 tane olduğunu söylesem.
Господи, я всем говорю, как ты превосходна. 936 00 : 54 : 27,208 - - 00 : 54 : 30,567 У меня нет ничего, кроме чувства восхищения и уважения к тебе.
Tanrım, senin ne kadar iyi olduğunu herkese anlatıyorum.
- Я тебе и говорю. Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Zaten uzun süredir böyle bir şey olmasından kuşkulanıyordun.
И я говорю - спасибо тебе, мой Марко.
Tüm kalbimle, teşekkür ederim Marko.
И рад, что именно я говорю их тебе.
Sana söyleyenin ben olduğuma sevindim.
Конфиденциально для нас. Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире...
Alison, yayında ikimiz hakkında konuşmazsam...
Я и говорю о тебе, ты большой, большой псих.
Senden bahsediyorum koca aptal
- Я тебе это и говорю! Ты прав Декс, братан.
- Haklısın Dex.
Я могу взять эти сигареты? Эм, я тебе говорю, музыкальный бизнес на подъеме, как ты и предсказывал.
Sanırım o yılın ilerleyen günlerinde Emmet New Jersey'ye gitti.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Bak, eğer sen benim takipçimsen, bu da ne demekse... Dediğimi yap ve vur beni!
И, говорю тебе, как только я думаю, что я нормальный, мой нос свистит, как бы напоминая мне, что нет, я ненормальный.
Ve ne zaman normal olduğumu düşünsem, öyle olmadığımı hatırlatmak için, burnum ıslık çalmaya başlıyor.
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Diyorum ya sana, eğer elimi midemin üzerinde tutarsam o kadar da kötü ağrımıyor.
Я мужчина в доме, и я тебе говорю, что ты не пойдешь на курсы саморазвития.
Bu evin erkeği benim ve o halk-eğitim okuluna gitmeyeceğini söylüyorum.
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
- Tamam.
Я твой отец, и говорю тебе, положи этот, чертов пистолет!
Şimdi, ben senin babanım ve sana o lânet silahı indirmeni söylüyorum, şimdi!
Так что я сказал Лиззи, и теперь говорю тебе.
Lizzie'ye söyledim, sana da söylüyorum.
Господи! Рэй. Я говорю тебе, что хочу уединиться и ты за мной шпионишь?
Ray, sana mahremiyete ihtiyacım olduğunu söylüyorum ve sen beni gözetliyorsun demek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]