English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Исчезнем

Исчезнем Çeviri Türkçe

129 parallel translation
- Если мы на время не исчезнем, то нас всех заберут.
Sen mutfağa git, ben onlara bakarım.
Пора смываться. Давай исчезнем.
Bu lanet yerden çekip gidelim.
Давай исчезнем отсюда.
Ne utanması? Hadi gidelim.
Мы исчезнем без следа.
Biz hiç izinden ayrılmayacağız..
Все станет черным и мы исчезнем.
Hayır, hayır. Her şey kararır ve kayboluruz.
Когда прибудем в Яффо давайте просто исчезнем.
Yafa'ya varınca, ortadan kaybolalım.
Дaвaй вместе исчезнем.
Hadi beraber ortadan kaybolalım.
Планета никуда не денется. Это мы. Мы исчезнем.
Bu güzel Güneş'in çevresinde dolanan güzel mavi-yeşil topu tehlikeye atıyormuşuz gibi düşünüyorlar!
Мы исчезнем.
Bu gezegen bizden kötüsünü geçirdi.
Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем.
Bu yüzden, mantık der ki, eğer yırtıktan yine uyanık geçersek, biz de yok oluruz.
Когда мы исчезнем, кто будет помнить живого Бога Картайю?
Biz öldükten sonra yaşayan tanrı Cartagia'yı kim hatırlayacak?
Пока она опомнится, и мы, и 10 миллионов исчезнем.
O gerçeği anlamadan biz çoktan kaçmış 10 milyon rublemizi harcıyor oluruz.
Давай исчезнем.
Haydi kaybolalım.
Может быть мы просто существуем в его разуме, и внезапно он просыпается и идет из туалета попить, и мы все исчезнем.
Belki de biz sadece onun zihninde varız ve birden tuvaletten su içmek için uyanacak ve biz gitmiş olacağız.
Может, однажды мы совсем исчезнем.
Belki bir gün hepimiz toptan yok oluruz.
Мы исчезнем.
Kayboluruz.
Затем мы исчезнем.
Sonra da kaybolacağız.
Когда мы оба исчезнем, молодой Лукас унаследует все.
Belli değil mi bu baba? İkimiz de öldükten sonra...
Давай исчезнем все вместе.
- Kaçalım Arsène.
- Мы исчезнем.
- Kaybolup gideriz.
Пусть он подойдёт ко мне, и мы тут же исчезнем.
Benim yanıma yolla ve ortadan kaybolalım. Bırak onları gitsinler.
Мы исчезнем.
Ortadan kayboluruz.
Закончим - и исчезнем. Стойте.
Bitirelim de çekip gidelim.
Мы исчезнем, и нас не найдут.
Kayboluyoruz, böylece yakalanmayacağız.
Если остановимся-исчезнем.
Bize, işgali kabullenmek dışında bir seçenek tanımadılar, aksi halde yok olup gideceğiz.
если мы исчезнем, то что же тогда с этими варварами?
Eğer gidersek barbarlar ne olacak?
Значит ты думаешь, когда мы умрем, мы просто исчезнем?
O zaman sana göre, öldükten sonra tamamen yok olacağız?
Мы исчезнем.
Ortadan kaybolacağız.
То есть, мы исчезнем.
Düşünce, var oluşu durdurmamız.
И мы тоже исчезнем.
Biz de o anılarla birlikte yok olacağız.
Если мы останемся, то исчезнем.
Neler olacak? Eğer koşmazsak parçalara ayrılacağız.
Мы исчезнем незаметно.
Daha onlar fark etmeden biz gitmiş oluruz.
Когда мы исчезнем из новостей.
Haberler bizi vermeyi kestiklerinde.
Если мы если мы все сделаем верно, мы исчезнем навсегда.
Eğer bunu gerektiği gibi yaparsak, tamamen kaybolmuş olacağız.
И просто исчезнем – уедем далеко-далеко, поменяем имена...
Toz olalım. Adlarımızı değiştirelim.
Давай исчезнем, пока нас никто не заметил.
Biri bizi görmeden gidelim buradan.
Давай просто исчезнем.
En azından bir yerlere gidelim.
Никто не придет за нами в течение полугода, а потом мы просто исчезнем.
Altı ay süresince hiçbir vergi çıkmaz, ve o zamana kadar da biz yol almış oluruz.
Потому что мы - часть жизни, даже если мы исчезнем, наше наследие жизни останется жить.
Çünkü bizler de yaşamın birer parçasıyız,... yok olsak bile yaşantımızın mirası devam edecek.
Мистер Колфи, через минуту мы исчезнем
- Hayır, Bay Kolfi.
Но, давай исчезнем и я тебе все обьясню.
Ama hadi nonoşlaşalım Ve ben sana onları göstereyim.
И мы исчезнем, как растаявший снег
Sonra uzaklara gideceğiz Geçen kışın getirdiği kar gibi
Если мы исчезнем, их убьют.
Kaçmaya çalışırsak ölürler.
Скоро, мы спустим твою лодку на воду И исчезнем навсегда.
Çok yakında, senin şu teknene atlayıp buralardan gideceğiz.
Мы просто исчезнем и снова появимся в другой части вселенной.
Bir anda ortadan yok olup, evrenin başka yerinde ortaya çıkacağız.
Без него мы исчезнем, окислимся и заржавеем, как мое жалкое тело!
Onsuz hepimiz yok oluruz, toza dönüşürüz. Tıpkı benim gibi.
Мы решили, что чем публичнее будет история, тем меньше будет шансов, что мы... исчезнем.
Hikâyeyi halka ne kadar çok duyurursak yok olma riskimizin o kadar azalacağını düşündük.
исчезнем из вида.
Haritalardan yok oluruz.
Мы исчезнем в джунглях.
- Ormanda kayboluruz.
Мьı все исчезнем.
Hepimiz yok olacağız.
Что вы почувствуете к нему после того, как мы исчезнем?
- Mecburum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]