English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как далеко вы зашли

Как далеко вы зашли Çeviri Türkçe

31 parallel translation
Расскажи, расскажи, как далеко вы зашли.
- Anlat, daha anlat
- Как далеко вы зашли?
- Çok mu uzağa gittin?
- Как далеко вы зашли?
- Ne yaptı?
Как далеко вы зашли с Сильвией?
Ne zamandır Sylvie ile berabersin?
Как далеко вы зашли?
Ne kadar yakınlaştınız?
И, честно говоря, это только докажет, как далеко вы зашли.
Aslında açıkçası, ne kadar kafayı yediğini kanıtlamış olurdun!
Как далеко вы зашли? На 25 километров к озеру Милл вдолб ручья.
Mill Pond'un 15 mil dışına yakınına kadar çay boyunca gittik.
Как далеко вы зашли с Ашером.
- Evet, sen ve Asher. Ne kadar ilerlediniz?
Как далеко вы зашли?
Ne kadar ileri gittin?
Что мы занимались любовью! И как далеко вы зашли в своем занятии любовью?
Daha evden dışarı bile çıkmadan nasıl bir kaçırma bu?
Как далеко вы зашли?
İşi ne kadar ilerlettiniz bakayım?
А как далеко вы зашли?
Öyle mi? Ne kadar ileri gittiler?
Давайте посмотрим.Как далеко вы зашли?
Bakalım. Ne kadar ilerledin?
Как далеко вы зашли?
Ne kadar ileriye gittin?
Как далеко вы зашли?
Hatunla ne kadar ileriye gidebildin?
Как далеко Вы зашли, тренер?
Ne kadar ileri gittin, Koç?
И как далеко вы зашли?
Ne kadar ileri gittiniz?
Как далеко вы зашли?
Ona ne verdin?
Я должен знать, как далеко вы зашли, и есть ли еще что-то, о чем нам стоит беспокоиться.
Ne kadar ileri gittiğini ve dışarıda endişelenmemiz gereken başkaları olup olmadığını bilmem gerek.
- Как далеко вы зашли?
- Ne kadar ilerlediniz?
Я просто немного удивлена, как далеко вы зашли в своей импровизации.
Sadece böyle alışılmışın dışında çalışman beni şaşırttı
Интересно, как далеко вы с Йошидой зашли?
Yoshida'yla ne kadar ileri gittiniz?
Не думаю, что вы понимаете, как далеко мы зашли, и сколько моих людей пожертвовали собой в надежде на встречу с вами.
Ne kadar ilerlediğimizi ve sizlerle tanışmak için halkımın ne kadar fedakârlık yaptığını anladığınızı sanmıyorum.
Если бы вы могли наказать его, как далеко бы вы зашли?
Onu alt etme fırsatı verseydim, nereye kadar giderdiniz?
Как я понимаю, если бы это была ложь, вы бы так далеко не зашли.
İçimden bir ses, anlattıkların gerçek olmasa, bu kadar ileri gitmeyeceğini söylüyor.
Как далеко вы с Аани зашли?
Neden artıkları yiyeyim ki?
Не знаю, как вы попали на этот самолет, юная леди, но вы зашли слишком далеко.
Bu uçağa nasıl bindiniz bilmiyorum genç bayan ama yerinizin oldukça dışındasınız.
И как далеко вы с ним зашли?
Ne kadar ilerlediniz?
Так как далеко Вы уже с ней зашли?
Ona ne verdin?
Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате.
O odayı adil bir şekilde ayırtmışlar ve siz karşılık olarak işleri bu raddeye getirdiniz. O odayla ilgili her şeyde olduğu gibi.
Как далеко зашли бы вы, чтобы помочь мне?
Sen olsan bana yardım etmek için ne kadar ileri giderdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]