Как могут Çeviri Türkçe
2,150 parallel translation
Ещё как могут, а из-за нашего обмана Мидас никогда не узнает, кто я на самом деле...
Evet zorlayabilirler ve bu düzenbazlığımız yüzünden Midas asla kim olduğumu öğrenmemeli, bu da...
Как могут такие никчемные людишки причинять так много вреда?
Nasıl olur da bu kadar küçük insanlar bu kadar büyük hasar verirler?
Такие старые бабки, как мы, не могут подолгу сидеть без этих подушек.
Bizim gibi eski topraklar sırt yastığı olmadan oturamaz, değil mi?
Как все эти люди могут отдать 75 долларов лишь для того, чтобы потанцевать в прачечной?
Tüm bu insanlar bir çamaşırhanede dans etmek için 75 doları nasıl veriyorlar?
Записи, на которые люди как Райкер могут наложить свои руки.
Ryker gibi adamların ellerinin ulaşabileceği kayıtlar.
Такие, как Кейтлин, могут удивлять.
Caitlinler çoğu zaman seni şaşırtır.
Могут ли они как то узнать это?
Öğrenebilecekleri herhangi bir yol var mı?
Да, но мы не когда не думали как наши смс могут навредить людям, и сейчас тетя Иди отправится в дом престарелых из-за нас, и что еще хуже, мы делали это на виду у Иисуса - зажигалки.
Evet, ama bizim mesajlarımızın başkalarını ne kadar- - inciteceğini hiç düşünmedik, ve şimdi Edie Hala bizim yüzümüzden huzurevine gidecek, ve daha kötüsü, hepsini İsa lambasının önünde yaptık.
Резкие движения могут быть неверно истолкованы, как пыл, или даже наслаждение.
Eğer acele ederseniz, hevesli ya da keyif alıyor gibi algılanabilirsiniz.
- Так же, как никто не узнает где или когда могут появится Стэп-мен и Ловец.
- Kimsenin Tap-Man ve Catch'in nerede ve ne zaman ortaya çıkacağını bilmediği gibi.
≈ сли вы - 83 %, тогда наш класс это всего 17 % ƒа, как 17 % могут притесн € ть 83 %?
Eğer siz % 83'seniz, bizim sınıf % 17 demektir. - Evet, % 17 % 83'e nasıl zulmediyormuş?
Ну, как ты знаеешь, могут возникнуть сложности в отношениях между агентом и информатором.
Bildiğin gibi ajan-kaynak ilişkisi karmaşıklaşabilir.
Как они могут такое показывать?
Bunu nasıl programa koyarlar?
А у других родители могут иметь разный цвет кожи, как у вас.
Ve bazı anne babalar farklı renklere sahip, sizin gibi.
Нет, я думала, как это так, они могут убежать, а я - нет.
Hayır, onlar giderken kalmak zorunda olduğum için ağlıyordum.
Они могут еще не знать об этом, но Джус и клуб в проигрыше, так же, как и мы.
Ve Juice ve Sons henüz farkında değil ama onlar da bizim gibi kaybeden taraftalar.
Ты знаешь, как высоко могут прыгать тигры?
Kaplanların ne kadar zıplayabildiğini biliyor musun?
Ра Им окончательно переметнулась от Оска ко мне, и я понял, как по-детски могут вести себя влюблённые.
Oska Oppa'dan Kim Joo Won Oppa'ya geçiş yapıp Ra Im ve ben aşık olan insanların nasıl çocuklaştığını anlamaya çalıştık. Bu mutluluğu yaşıyoruz.
Планету могут спасти и без меня, а мне, как мужчине, надо защитить женщину, что стоит рядом.
Benim korumam olmaksızın gayet iyi idare eden bir ülkeyi korumaktansa özellikle korumam gereken kişi burada.
Парни... как только они встречают другую, не могут устоять.
Erkekler... başka kadınlarla tanıştıkları zaman etkilenirler.
Но вы понимаете только деньги, и силу, которую, как вам кажется, они могут купить. Так зачем мне тратить время?
Fakat siz sadece para ve satın aldığı güçten anlıyorsunuz bu yüzden niye vaktimi boşa harcayayım?
Я позволю им поверить, что они могут выжить что бы ты смог посмотреть, как они взбираются друг на друга, что бы остаться на солнце.
Hayatta kalacaklarına inanmalarını sağlayacağım böylece güneşte kalmak için üst üste yığılmalarını seyredebileceksin.
Правительство, однако, могут чувствовать себя , что изменения в дата выборов будет рассматриваться как победа...
Ancak hükümet, seçim tarihinde bir değişikliğin faillerce bir zafer olarak görülebileceğini düşünebilir.
Как будто они могут видеть ваш страх.
Sanki korkunuzu görüyor gibidirler.
Как вы думаете, о чём они могут говорить?
Neler konuştukları hakkında fikrin var mı?
Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
Eğer Kay gibi açık tenli iseniz, beyazların tarafına gönderilmek için alıkonabilirdiniz.
Если я начну танцевать как ты, братья могут подумать, что я габба.
Senin gibi dans etmeye başlarsam kardeşlerim benim beyaz olduğumu düşünmeye başlayabilirler.
Как здорово, когда тебе не могут отказать.
Karşı koyamayacak bir kızla olmak sizin için de değişiklik olur.
Это место будет забито народом. Несколько рыб могут пробраться через канализацию. Озеро Виктория будет выглядеть просто как аперитив.
Eğer balıklar su tahliye sistemine girerse Victoria Gölünde yaşananlardan daha fazlası yaşanır.
Юный и стойкий Томас Баккли, многие из вас могут знать, решил некоторое время назад посвятить часть своей жизни тому, чтобы устроить мою жизнь как можно труднее.
Genç ve inatçı Thomas Buckley hepinizin bildiği gibi bir süre önce kendi hayatını benimkisini olabildiğince zorlaştırmaya adamıştı.
Они могут цапнуть, я так слышал. И это очень больно, как я слышал.
Dişliyorlarmış ve duyduğum kadarıyla çok acıtıyorlarmış, öyle duydum yani.
Лишь души, что после смерти бродят в этом мире, могут принять человеческий облик. А кого не существует, как он может пропасть без вести?
Sadece öldükten sonra hapsedilen ruhlar kendini insan şeklinde gösteriyor... olmayan biri... nasıl kaybolabilir?
Все свои общества не могут и не хотят жить как прежде.
"Artık toplumun hiçbir kesimi eskiden olduğu gibi devam etmeyecek."
До сих пор вместе, так что они могут поддерживать тебя, как команда.
Hala birlikteler, yani ikisi birlikte sana yüklenebilirler.
А что если я как один из заключенных Которых досрочно освободили и которые понимают, что не могут уже жить на воле Которые совершают маленькое преступление чтобы вернуться к тому, что им знакомо
Ya ben de şu şartlı tahliyeyle çıkan ve dışarıdaki hayatla baş edemediğini keşfeden bu yüzden de hafif suçlar işleyerek kendi bildiği hayata geri dönmek isteyen mahkumlardansam?
- Они могут быть полезными, как пленные.
- Esir olarak daha yararlılar.
В процессе, протеины могут вести себя как кофакторы с приблизительным процентом...
Bu işlemde proteinler yan faktör olarak rol oynarlar. Yaklaşık yüzde olarak...
В то время как прошлые отношения могут быть переосмыслены...
Bu sırada da eski ilişkiler tekrar gözden geçirilebilir.
Так как снайперы могут быть отозваны, то есть сигнал отбоя, или слово, или число.
O zaman, katiller durdurulabilir,... bir geri çekilme kodu, kelime ya da numara vardır.
Они сами заявили, что это их член семьи, потому что... как они могут ошибиться?
Yani beyanlarına göre o ailenin üyesiydi. Nasıl yanılıyor olabilirlerdi?
Все категории служащих и наемных работников впредь должны оставаться в своих должностях, не могут быть уволены как вопреки собственному желанию, так и в соответствии с ним.
Bir : Tüm çalışanlar ve her türden gelir elde edenler bu andan itibaren mevcut işlerinde kalacaklar ve işten çıkarılamayacaklar veya bahsedilen işten ayrılamayacaklardır.
Они могут также быстро развестись, как быстро поженились.
Hizlica evlendikleri gibi hizlica bosanmalilar.
Международные компании, такие как PetroFex могут перевести деньги в любой момент.
PetroFex gibi çok uluslu bir şirket her zaman mülküne bir telefonla ulaşabilir.
Как забавно, что наши дети все еще могут удивлять нас.
Çocuklarımızın hâlâ daha bizi şaşırtması ne kadar da dinçleştiriyor insanı.
Как люди могут так жить?
İnsanlar nasıl olur da böyle yaşayabilir?
Они просто не могут выразить, как мне жаль.
Ne kadar üzgün olduğumu söze dökemem.
Сальваторе могут ругаться как собаки, но в конце, они умрут друг за друга.
Salvatore'lar it gibi dövüşüyor olabilirler ama sonuçta birbirleri için ölürler.
И в моём понимании все эти подростковые самоубийства... или даже такие попытки как у Дэвида... могут спровоцировать подражателей.
Anladığım kadarıyla liseli gençlerin intihar etmesi hatta David'inki gibi bir deneme bile bir dizi taklit intihara neden olabilirmiş.
Я знаю, как это выглядит, но вы просто не понимаете, какими сложными могут быть взаимоотношения взрослых.
Nasıl göründüğünün farkındayım ama yetişkinlerin ilişkilerinin ne kadar karmaşık olduğunu anlamıyorsunuz.
Боже, как великие могут пасть, а?
Neydin, ne oldun?
Как говорят, трое могут сохранить секрет, если двое из них мертвы.
Üç kişi ancak ikisi ölü olduğu takdirde sır tutabilir derler.
могут 144
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167