Как мама Çeviri Türkçe
2,827 parallel translation
Ты говоришь, как мама.
Annem gibi konuşuyorsun.
Как мама в детстве...
Aynı annen gibi.
Но если сделаешь неправильный выбор, как мама, то проиграешь.
Annem gibi başarısız bir seçim yaparsan kaybedersin.
Нет-нет, не успеешь оглянуться, как мама вплывёт в эту дверь в любой момент и примется орать :
Oh, hayır, sadece izle. Annem her an şu kapıdan vals.. .. yaparak içeri girebilir..
Почему ты говоришь со мной как мама?
Neden benimle bir anne gibi konuşuyorsun?
Видишь, как мама сменила тон?
Annem ağzını birden nasıl da değiştirdi, gördün mü?
Говоришь, прямо как мама.
Annem gibi konuşuyorsun.
Привет, как мама?
- Annen nasıl?
Если хочешь помочь, помассируй болевую точку, как мама обычно делала.
Yardım etmek istiyorsan annemin eskiden yaptığı gibi basınç noktama baskı yap.
Мама, как... Как ты узнала?
Anne, nasıl... nasıl bildin?
Как ты думаешь, мама умерла в одиночестве?
Sence annem yalnız mı öldü?
Моя мама убиралась в этом доме, и слуги обычно ходили через заднюю дверь, но я помню эту маленькую комнату, и то, как играла у фонтана.
Annem bu eve temizliğe gelirdi, hizmetçiler arka kapıyı kullanır ama o küçük odayı ve havuzda oynadığımı hatırlıyorum.
Моя мама была так ошарашена тем, как он умер.
Annem, babamın ölüm şeklinden dolayı çok korktu.
А твоя мама... Тебе понравится... Покупает полезные питательные продукты для внука, так как считает, что у нас дома такие не водятся.
Annen de - bunu seveceksin - sebze-meyve alışverişine gitti yararlı ve sağlıklı yiyecek almaya çünkü evimizde olmadığını düşünüyor.
Как говорила моя мама, у тебя был выбор между позором и войной.
Annemin eskiden söylediği gibi Seçeneklerin : Utanç ya da savaşmak.
Эй, как сейчас твоя мама?
Annen nasıl oldu şimdi?
Моя мама одевалась так же до того, как она прочитала "50 оттенков серого"
Annem 50 Shades of Grey kitabını okumadan önce böyle giyinirdi.
Как говорила моя мама : "говори красиво, веди себя грязно".
Aynı annemin dediği gibi "klas konuş, pis hareket et."
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Ama son iki yıldır senin yanında savaştıktan sonra Erkekleri kadınları savaşa götürdüğünü gördükten sonra Anladım ki, her zamanki gibi, annen haklıydı.
Как твоя мама?
Annen nasıI?
Да ладно. Ты знаешь как сильно моя мама нуждается в твоей.
Annemin annene ne kadar ihtiyacı olduğunu biliyorsun.
Я вспоминаю о Мигеле, о том, как снова обниму его и услышу как он называет меня "мама".
Miguel'i canlandırıyorum. Kucağıma alıyorum. Bana anne diyor.
Моя мама заканчивает телефонный разговор, но она подойдет, как толь...
Annem şu an telefonla görüşüyor ama görüşmesi biter bitmez buraya...
Нет, твоя мама немного устала слушать как хорошо выглядит Клэр.
Hayır, annen Claire'in ne kadar güzel olduğunu söylememden bıktı.
Как будто бы я никогда не просыпалась посреди ночи и мама не была рядом, чтобы утешить меня.
Gecenin yarısı uyanıp annemin beni rahatlatmadığı bir gecem olmadı.
Я все равно что на спа, как моя мама.
Sanki annem gibi ben de spadayım.
Все произошло не так как они представляли, но мама и папа использовали Делориан, чтобы вернуться во времени и изменить прошлое.
Tam hayallerindeki gibi olmadı ama annem ve babam DeLorean'ı kullanarak zamanda geriye gidip geçmişi değiştirdiler.
Ой, мама, как приятно.
Oh, Anne, bu çok hoş.
А как же мама?
Annemden ne haber?
Как твои мама и бабушка?
Annen ve büyükannen nasıl?
Блин, лекарства, которыми меня пичкала мама, они меня на койку положили, прям как тебя.
Annemin götürdüğü klinikte de aynı böyle bağlamışlardı beni.
У тебя есть мама, и вы бы создали семью, частью которой мог бы стать Генри. Или ты получишь её, как Темного.
Bir annen olur ve Henry'i de yanınıza alarak bir aile olmaya başlarsınız ya da Karanlık Olan olmasına izin verirsin.
Блин, как-то странно, что мама и папа вышли из дома без сумочки и бумажника.
Annemle babamın cüzdansız ve çantasız evden çıkmaları çok tuhaf.
Ты пялился на меня, как моя мама с тех пор, как мы вышли из дома, что?
Evden ayrıldığımızdan beri annem gibi bakıyorsun bana.
Я никуда не уйду. Ты это сказал после того как умерла мама.
- Bunu annem öldükten sonra da söylemiştin.
Моя мама была, вроде как, эмоционально разбита с тех пор, как дантист, с которым она встречалась, бросил её.
Birlikte olduğu diş hekimi annemi bıraktığı için bu ara biraz depresyona girdi. Bırakmış derken?
То, как твоя мама обращалась с тобой, не имеет никакого отношения к кормлению.
Annenin sana nasıl davrandığı seni emzirmesiyle alakalı değil.
А это значит, что мама умнейшего физика университета вовсе не моя мама, как я думал, а его.
Yani üniversitedeki en zeki fizikçinin annesi düşündüğüm gibi benim annem değilmiş. Onun annesiymiş.
Как твоя мама?
"Teve poor e-ad-ka?" "Teve poor e-ad-ka?" Annen nasıl? Kak tvaya mama?
Ты прямо как моя мама.
Sen tıpkı annem gibisin.
как на мою сестру навесили ярлык предателя... Мама и я... были арестованы и попали в колонию № 18.
Ablam vatan haini ilan edildikten sonra annemle ben 18 Nolu Kamp'a gönderildik.
Как только мама будет в безопасности.
Annemin güvenliğinden emin olmak istiyorum, o kadar.
Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
O şey neredeyse... -
Извините, а где тот офис, в котором нужно подписаться, чтобы стать звездой как Мэл Гибсон или Очо Мама?
Afedersiniz, Mel Gibson veya Ocho Mama gibi ünlü olmak için kayıt yaptırdığımız büro nerede?
- Привет. - Как твоя мама?
- Sana da selam!
Не так хорошо, как твоя мама.
Annen kadar güzel olmasa da...
Я хочу присматривать за растениями, как и мама.
Annem gibi bir bitki uzmanı olacağım.
Посмотри, как много расцвело цветов, которые мечтала вырастить твоя мама.
Annenin çiçekleri. Güçlü ve güzel bir şekilde açtılar.
Дуайт, я рассказываю тебе о всех тех вещах, которые делала мама после того, как лошадь лягнула ее в голову.
Şşşt. Stanley uyuyor. Yaşlı aksi morsu uyandırmak istemezsin, değil mi?
Как твоя мама?
Annen nasıl?
Мама ты моя любимая... Расскажи, как тебе живется
[KÜRTÇE TÜRKÜ SÖYLER]
как мама умерла 20
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мамасита 26
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23